- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Молчание Апостола - Анонимный автор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Достаточно! – Босс поднял ладонь в перчатке. – Мы уже поняли, что находимся в обществе не только титулованного аристократа, но и знаменитости, чье имя гремит по обе стороны океана. Достаточно! Что касается поправок к досье, замечу: нас не интересуют данные о тех, кто покинул наш бренный мир. Вы понимаете, что я имею в виду?
– Думаю, что да, – огорченно вздохнул МакГрегор. – Это значит, что если я не отвечу на ваши вопросы, при том, что понятия не имею, о чем они и к чему они, то с бренным нашим миром мне придется расстаться.
– Но не сразу, – поднял палец «монсиньор». – Брат, стоящий рядом с вами, не только мастер отпускать пощечины шутникам. Он еще и прекрасный знаток анатомии, особенно в части, касающейся нервных узлов. Я видел, как в его руках прошедшие огонь и воду ребята из SAS скулили, выли и орали, как псы, с которых сдирают шкуру. – Он коротко кивнул.
Бандит, стоявший рядом со стулом, легонько тряхнул правой рукой, тут же поймав в нее выскользнувшее из рукава небольшое шило с длинным и тонким острием. Левой рукой он раздвинул волосы Артура, прикрывавшие шею, и слегка коснулся острием шила точки на коже. МакГрегор вскрикнул.
– Вернемся к нашим баранам, – сейчас босс был очень серьезен. – Когда в последний раз вы были на Патмосе?
– Да не был я там, не был, никогда не был, черт бы драл этот Патмос и вас вместе с ним!
Шило вошло в тело всего на пару миллиметров. На этот раз Артур заорал от немыслимой, пронзающей все тело боли. Босс поднял руку, и мастер пыточных дел вынул шило из ранки.
– Богом клянусь, в какого уж из них вы там верите, – МакГрегор тяжело дышал, а по лицу его катились крупные капли пота. – Не был…
– Что ж, к Патмосу мы, возможно, еще вернемся, – добродушно произнес «монсиньор». – А что Крифиос? Где он?
– О Боже, боже, боже, да я даже не знаю, что это слово значит. Латынь я изучал, и то не слишком усердно, а это что-то на греческом, из которого я знаю, пожалуй, лишь алфавит… – Он снова заорал от боли. – Клянусь всеми своими предками, не знаю я, где этот ваш Крифиос!!!
Босс удрученно покивал.
– Брат Дидимус?
– Ваше Преосвященство, он не лжет. Мои укольчики работают куда надежнее, чем все «сыворотки правды», скополамины и амиталы, которые, к тому же, далеко не всегда дают реальный результат. То есть, искомую правду.
– Жаль… Ну что ж, брат Максимус… Тогда дело за вами.
Бандит, к которому обратился «монсиньор», достал из ножен на поясе широкий и отполированный до блеска нож и посмотрел на босса.
– И маленькая деталь, брат Максимус. Сделайте с «галстуком». И поэлегантнее. Все-таки аристократ.
– Прошу прощения, монсиньор. Но ведь он ничего не сказал. Он даже не знал, о чем речь. Так нужен ли «галстук»?
– А поводить доблестную лондонскую полицию за нос? Пусть потом гадают, отчего и Лонгдейл, и МакГрегор? И, кстати, может, позволите мне решать, как нам вести дела?
– Прошу прощения, монсиньор, лишь один вопрос, – бандит с ножом поцеловал медальон, висевший у него на шее. – Он все-таки крещеный христианин, католик… Не следует ли дать ему отпущение грехов?
– Не припомню, чтобы он просил нас об этом. Теперь – все наверх. Брат Максимус, машину мы припаркуем за углом. И будем ждать вас там.
Быстрые шаги тяжелых ботинок забарабанили по ступеням лестницы. Через пол-минуты взревел двигатель, и, судя по тому, как взвизгнули шины, автомобиль сразу же сорвался с места. Монсиньор был явно не в духе.
Брат Максимус, оставшись наедине с пленником, перекрестился, снова поцеловал медальон и зашел к МакГрегору со спины, готовясь отбросить его голову назад и обнажить горло. И вздрогнул, услышав неожиднный хлопок. Затем внезапная ярчайшая вспышка света сразу же ослепила обоих: и пленника, и палача.
Женский голос прокричал на гэльском языке:
– Закрой глаза и рот! Старайся не дышать!
И вслед за этим раздался рев бедолаги Максимуса, которому струя слезоточивого газа хлестнула прямо по глазам.
Пока богобоязненный бандит, отшвырнув нож, на ощупь выбирался из подвала, тонкая женская фигурка, на лице которой была небольшая маска-противогаз, скользнула в подвальное окошко, подбежала к Артуру и, сунув газовый пистолет за пояс, узким острым ножом перерезала пластиковые браслеты. Одновременно она прижала намоченный платок ко рту и носу МакГрегора, произнеся уже по-английски:
– Не делайте глубоких вдохов. И не открывайте глаза, пока не окажемся наверху.
Взяв освобожденного пленника за руку, она повела его по ступенькам и невольно рассмеялась, слушая удаляющийся и полный боли рев брата Максимуса.
– Но почему на гэльском, Эли? – спросил Артур, глотнув, наконец, свежего воздуха.
– Потом, потом, – она тащила его к своему «Мини-Моррису», стоявшему на другой стороне улицы. Как только МакГрегор плюхнулся на сиденье слева от нее, она включила передачу и вдавила в пол педаль акселератора.
– И все же, почему на гэльском, Эли? – повторил Артур.
– Снимите же с меня этот проклятый намордник, баронет!
Он расстегнул застежки-клипы на ее затылке и, потянув маску вперед, снял ее.
– А вы хотели, чтобы я дала вам инструкцию на французском, родном языке этого дебила? Уж гэльского он-то не знал наверняка.
– А он француз?
– А вы не слышали акцент?
– Куда мы едем?
– К вам, сэр Артур, куда же еще. Вам надо привести себя в порядок. Выпейте пока вот это. – Она протянула ему маленький флакончик с таблетками-драже. – Две штуки сразу. И, сдается мне, сегодняшний бал еще не окончен.
* * *«Мини-Моррис» припарковался напротив особнячка МакГрегора. Эли заглушила мотор, взяла свой наплечный мини-рюкзачок, и одновременно с Артуром выбралась из машины. Они перешли улицу и уже подходили к ступеням дома, когда из-за стволов росших вдоль улицы лип вынырнули несколько человек в темной форме спецназа с пистолетами в руках и надписью POLICE на груди.
– Стоять! Вооруженная полиция![29] – рявкнул один из них.
И, пока остальные ощупывали Эли и Артура на предмет оружия, первый – очевидно, старший, – по рации связался с управлением и доложил:
– Они прибыли, сэр. МакГрегор и дамочка, думаю, та самая ассистентка.
Рация что-то проверещала в ответ.
– Понял, сэр. Так точно, сэр. Уже делается, сэр.
Полицейские – их оказалось четверо – повели МакГрегора и Эли к тому переулку, где ранее вечером Артур был похищен. Но вместо машины таинственных бандитов сейчас там стоял темный «Рейндж-Ровер», заднее сиденье которого было отделено от передней части салона прочной решеткой.
– Секунду, сержант, – запротестовал сэр Артур.
– Детектив-сержант, – суровым тоном поправил его полицейский.
– То, что вы еще и детектив, генералом вас все-таки не делает. Так вот, сержант…
МакГрегор остановился. Остановилась и Эли.
– С какой стати мы должны выполнять ваши приказы и следовать за вами неизвестно куда? Мы арестованы? У вас есть ордер на арест? И, кстати, кроме вашего звания мне о вас ничего не известно. А посему отправлюсь-ка я домой.
– Я детектив-сержант Рональд Брэди из отдела убийств столичной полиции, и вы не арестованы, сэр, – Артур с удовольствием отметил, что DS Брэди сменил тон и даже сунул пистолет в кобуру. – Но и домой вы не отправитесь.
– Если не домой, то куда же? И, главное, почему? Какое преступление я и моя спутница совершили?
– Вы не арестованы за совершение преступления, сэр, это правда. Но вы задержаны по подозрению в совершении серьезного преступления.
– Недорешенный кроссворд?
– Нет, сэр. Убийство гражданина Соединенных Штатов профессора Джона Лонгдейла. И вы задержаны для допроса, который будет проведен в управлении, в нашем отделе.
Услышав, что Лонгдейл убит, МакГрегор и Эли ахнули почти в унисон.
– Убит? Где? Когда? Кем?
Град вопросов заставил сержанта поморщиться.
– Господа, мы и едем в отдел, чтобы постараться всё это выяснить.
Услышанная новость, похоже, отбила у Артура охоту пикироваться с сержантом. Он послушно побрел к полицейской машине. Разом поникшая и побледневшая Эли шла рядом с ним.
Глава 6
«Рейндж-Ровер» свернул на Виктория-стрит, и пассажиры, сидевшие сзади, оценивающе покивали, когда их глазам открылось сияющее огнями здание из стекла и бетона в добрых пару десятков этажей – Новый Скотланд Ярд. Массивный вращающийся трехгранный знак у входа, где на каждой грани было написано «New Scotland Yard», не позволял спутать главное полицейское управление Лондона с какой-нибудь гостиницей или многоквартирным домом.
DS Брэди по очереди открыл дверцы для Эли и Артура и жестом пригласил следовать за ним. Шествие замыкали двое вооруженных полицейских. Впрочем, их пистолеты покоились в белых кобурах. «Хорошо, хоть к затылку не приставили», – подумал Артур.

