Право на любовь - Екатерина Руслановна Кариди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Можно вопрос? - проговорила она негромко.
Эмиссар обернулся и взглянул на нее в упор.
- Спрашивайте.
- Вы сказали, что стерли им память.
- Да, - он кивнул. - Если останутся выжившие, последнее, что они будут помнить, это как мои воины обнажили мечи.
- Кхммм, - прокашлялась Летта, взглядывая на него искоса. - А это серое облако? Оно не кажется мне чем-то... Естественным.
Мужчина некоторое время смотрел на нее, склонив голову набок, потом прищурился и выдал насмешливо:
- А как же насчет обморока? Где ваш страх, леди? Кажется, я начинаю верить, что отец брал вас на охоту на львов.
***
Эмиссар был впечатлен. Ее не смутили ни опасность боя, ни магия. За все это время в эмоциях этой хорошенькой маленькой блондинки только раз промелькнула тревожная настороженность, которая тут же сменилась странной решимостью. А в какой-то момент он понял, что девушка им восхищалась. Отклик на ее эмоции оказался неожиданно ярким, его залило собственнической жаждой.
Однако сейчас она, похоже, сердилась, синие глаза сверкали гневом.
«Я все равно узнаю твою тайну, - подумал мужчина, глядя на нее. - Не сейчас, так потом. Ты все расскажешь мне сама, когда окажешься в моих объятиях».
Вслух же сказал:
- Вы верно подметили, леди. Это «пыльный полог», и он накладывается магически. Кто это сделал, я еще выясню. А сейчас я должен доставить вас в безопасное место.
***
«Я начинаю верить».
Честное слово! Летта едва сдержалась, чтобы не высказаться. Однако вовремя одернула себя. Чем меньше он о ней знает, тем лучше. Эмиссар и так выглядел слишком заинтересованным и слишком близко подбирался к ее тайне. Поэтому она промолчала, сделав вид, что не заметила насмешки.
А эмиссар сменил тему и соизволил ответить на ее вопрос. Значит, все-таки магия, ей не показалось. И сколько еще таких засад им встретится на пути, неизвестно.
- Вы собираетесь вернуться в лагерь? - сказала она. - Выходит, я была права, и мы здесь застрянем. Не стоило недооценивать коварство бактрийцев, генерал.
Мужчина изменился в лице. Подался к ней корпусом и проговорил медленно и раздельно:
- Леди Виолетта, я сказал, что намерен доставить вас в безопасное место. И имел в виду вовсе не лагерь.
- А что же?
Летта оглянулась. Кругом, сколько хватало глаз, была холмистая равнина. Степи Бактрии! Здесь даже укрыться негде.
- Увидите, - с нажимом произнес генерал и отъехал на несколько шагов.
А потом прямо перед собой взмахом руки открыл портал.
- Сюда, леди.
Летта невольно ахнула от неожиданности. Ее лошадка, тонко уловив эмоции хозяйки, подалась назад, перебирая ногами. А по лицу мужчины скользнула самодовольная усмешка.
- Не приходилось пользоваться порталом?
Похоже, в этот раз победа осталась за ним. Летта покачала головой, по-прежнему оглядываясь вокруг себя.
- Если хотите, я мог бы перевезти вас, а вашу лошадь проведут в поводу, - начал эмиссар, подъезжая ближе.
Он все это время удерживал портал открытым, но ни малейшего напряжения не отражалось на его лице. Летта имела смутное представление, насколько это энергозатратно. Однако он упорно старался поддеть ее, и потому...
- Нет, - проговорила она. - Я просто думаю, что тот, кто устроил засаду, может сейчас наблюдать за нами.
- Не волнуйтесь, я не чувствую здесь больше ничьего присутствия. Признайтесь, леди, что вас просто пугает неизвестность. В этом нет ничего страшного, достаточно просто сказать...
Договорить она ему не дала. Пришпорила лошадку и на полном скаку влетела в портал.
***
У нее просто раздражающая способность перечить мужчине! Однако генерал не мог не признать, что иногда замечания этой девицы не лишены смысла. И да, ему приятно было снова уловить в ее эмоциях эту пьянящую смесь легкого ужаса и восхищения.
И ради того, чтобы ощутить сейчас ее хрупкое тело в своих руках, он мог как угодно долго удерживать портал открытым. Но генерал хотел, чтобы она сама пришла к нему, чтобы признала его право.
Вместо этого сумасшедшая девица влетела в портал.
А он даже не смог сразу броситься за ней, ему пришлось удерживать его открытым, пока не переправились все десять его воинов! Но потом, когда он влетел в портал последним, он готов был ее отшлепать.
Ненормальная! Мало ли что могло ее там встретить! А если бы лошадь испугалась и сбросила ее?! Что тогда?!
Однако девушка ждала его на той стороне целая и невредимая.
- Кхммм, - прокашлялся он, ощущая легкое стеснение в груди. - Впредь попрошу вас так резко вперед не отрываться и согласовывать все действия со мной.
- Но вы сказали, что это безопасное место? - маленькая блондинка улыбнулась.
Мужчина мысленно закатил глаза.
- Совершенно верно, леди.
Проговорил он и первым двинулся вперед, к высившейся впереди громаде замка. Краем глаза наблюдал, как она осматривается, и вновь жадно прислушивался к ее ощущениям и эмоциям. Это новое, что он чувствовал, теперь не отпускало, присутствовало на грани сознания постоянно.
Возможно, здесь суховат был климат и природа не баловала изобилием, но сторожевой замок был достаточно надежен. Генерал планировал ненадолго оставить здесь девушку, а сам он собирался тайно вернуться в Балх и разобраться с тем, кто устроил на них засаду.
Разместив девушку и убедившись, что она обеспечена всем необходимым, эмиссар зашел к ней.
- Леди Виолетта, - проговорил он, остановившись на пороге. - Меня не будет некоторое время.
Она слегка нахмурилась, однако кивнула и отвела взгляд к окну, в котором сейчас догорал закат. В какой-то момент захотелось плюнуть на все и остаться, однако мужчина сделал над собой усилие, попрощался и ушел.
А потом дождался темноты, отпустил наконец на свободу свою сущность и покинул это место.
Вскоре после этого в замок прибыл гость.
Глава 5
Когда генерал вечером зашел к ней, Летта почему-то была уверена, что он пригласит ее на ужин. Или даже хуже - заявится ужинать прямо в ее комнату и начнет продавливать свою волю. Судя по тому, сколько раз он бесцеремонно вторгался в палатку, пока она там находилась, генерал был вполне на это способен. О том, что это вообще-то была его палатка, Летта в тот момент не думала, она приготовилась дать отпор.
Но первые же его слова изменили расклад сил полностью.
Оказывается,