Любовный маскарад - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы мистер Вульф? — вежливо поинтересовалась она, заглянув еще раз в карточку.
Вульф… Где-то я уже слышала это имя, мелькнуло в голове.
— Да. Послушайте, если вы хотите пожаловаться насчет шума, — виновато проговорил он, — то вечеринка уже закончилась.
— Это я сама вижу. И жаловаться не собираюсь. Я мисс Девлин, — представилась Мелани. — Работаю в агентстве «Трудолюбивые пчелки».
Видел бы ее сейчас Ричард! Умер бы со смеху!
— Где?! Ах, Боже мой, конечно! Вы же уборщица, да? А я думал, вы старше…
Тут у него, очевидно, случился приступ головной боли и он поморщился, а потом прижал ладони к вискам.
— Какая разница? Вы обратились за помощью, в которой, как я вижу, очень нуждаетесь.
― Да, конечно. Проходите, пожалуйста, и начинайте, — проговорил он хриплым голосом. — Джек вернется домой через два часа.
— Джек?
— Мой старший брат. Его сейчас нет, он в отъезде, а сам заставил меня пожить тут. Он оторвет мне голову, если увидит, что здесь творится.
― Похоже, это как раз и спасет вас от похмельной мигрени, — усмехнулась Мелани и огляделась вокруг. — Что здесь творилось?
— Да мои друзья из колледжа приходили в гости, мы повеселились немного… — Он покачнулся, схватился за косяк и бросил на нее умоляющий взгляд. — Постарайтесь быстренько все сделать, а я пойду, прилягу.
— Приляжете? — воскликнула Мелани возмущенно и, забыв, что она всего-навсего уборщица, заявила: — Нет, никуда вы не пойдете! Вы устроили этот раскардаш и, если хотите, чтобы за два часа все было убрано, извольте мне помочь! Честно говоря, думаю, что целый полк солдат тут за это время не управится. А мне потеть одной, чтобы спасти вас от праведного гнева вашего братца, не светит!
— Что?
— Ничего. Пошли, мистер… — Она замялась, потому что на «мистера» этот дурак вовсе не походил. — Как тебя зовут?
Он вдруг ожил и поглядел на нее веселым взглядом.
— Я скажу, если ты тоже назовешь свое имя.
— О Господи!
— Я Том, а ты?
— Мелани.
— Милен? А, Мелани! Хорошее имя.
— Очень рада, что тебе нравится. А теперь хватит болтать, пошли со мной.
— Сжалься, Мелани!
Но она крепко схватила его за руку и потащила за собой, намереваясь подлечить его самым действенным «лекарством» от похмелья, рецепт которого узнала в каком-то сериале и которым потчевала своих друзей на телевидении.
Своего «хозяина» она усадила на табурет посреди кухни, скомандовав не двигаться с места, а сама быстро осмотрела оставшиеся бутылки, намешала в стакан свое зелье, добавила туда перцу и протянула Тому.
— Выпей! — приказала Мелани тоном, не терпящим возражений.
— Ты шутишь? — воскликнул он. Его воротило от одного взгляда на адскую смесь. — Что это? — спросил он, понюхал жидкость.
— Ничего страшного, уверяю тебя, на вкус лучше, чем кажется, — соврала Мел. — Сделай глубокий вдох и проглоти все залпом.
Том послушался, и результат не замедлил сказаться — он побледнел и пулей понесся в ванную. Тем временем Мелани достала большой пластиковый мешок для мусора и стала собирать в него бутылки, банки, пачки, остатки еды. Делала она это весьма шумно, ни капельки не заботясь о больной голове парня. Когда тот вернулся из ванной, она уже выгребла из кухни почти весь мусор. Том, несмотря на бледность, выглядел бодрее. Мелани вручила ему мешок:
— Быстро выброси это, а я займусь стаканами.
Том уронил мешок, нагнулся за ним и застонал от боли в голове.
Мелани захихикала.
— Поаккуратней! — заметила она. — Ладно, не горюй, скоро пройдет.
Тут она заметила в углу пустые коробки.
— Стой, погоди! Дай-ка их сюда, положим в мешок.
Том передал их крайне неловко, одна из них, самая грязная, раскрылась и свалилась прямо на Мелани. Она взглянула на свою футболку и воскликнула:
— Черт тебя дери! Испачкал всю этой гадостью!
Одежда на ней была дешевая, но чистая, а что теперь делать, если вся футболка и юбка замазаны соусом карри? Поэтому Мелани не удержалась и выругалась. Она знала словечки и покруче, но вовремя сдержалась.
— Найди мне что-нибудь надеть! — приказала она растерявшемуся Тому и, не дожидаясь, пока тот уйдет, в одно мгновение сняла с себя одежду.
Оказалось, что даже на колготках следы мерзкого соуса, поэтому Мелани пришлось расшнуровывать ботинки, Том не сдвинулся с места. Раскрыв рот от удивления, он наблюдал за ней. Вид девушки в красивом нижнем белье произвел на него неизгладимое впечатление.
— Ну что встал? — прикрикнула на него Мелани, которая только сейчас сообразила, что явно поторопилась. — Тащи скорее какую-нибудь футболку и пару джинсов!
— Ага, сейчас! — ответил тот. — Слушай… можно кое-что скажу? С такой фигурой ты вполне могла бы завоевать титул «Мисс Швабра»!
Мелани с удовольствием отметила, что парень уже протрезвел, раз вздумал шутить и делать комплименты.
— А ты в этом конкурсе будешь главным судьей? — иронично спросила она.
Том покраснел — надо же! — наверное, он даже моложе, чем выглядит. Девятнадцать? Двадцать, не больше.
— Ладно, может я и «Мисс Швабра», но работать в нижнем белье не собираюсь, — сказала Мел.
— О, конечно! — спохватился Том. — Прости, сейчас найду футболку.
— И джинсы.
— Ага, джинсы.
Он вышел из кухни, но передвигался по квартире так, чтобы все время видеть Мелани, что, в конце концов, ее рассмешило. Так что когда он появился в дверях, то как раз увидел на ее лице знаменитую очаровательную улыбку.
— Ух, ты… — выдохнул он.
Мелани поняла, что демонстрировать Тому симпатичные ямочки было ошибкой. Она схватила принесенную ей одежду и спешно ретировалась в гардеробную.
Джинсы оказались довольно потертыми, но чистыми, правда настолько длинными, что пришлось как следует закатать брючины. Футболка, широкая и блеклая, доставала до колен. Ничего себе видок! — подумала Мелани.
Она смотрела на себя в зеркало и гадала, что сказала бы Труди, увидев, как их милая принцесса превратилась в Золушку-замарашку. Вообще-то Мелани эта сказка никогда не нравилась, наверное она не очень ее понимала. Зато теперь, если представится случай, она сможет сыграть роль Золушки очень достоверно. Только для начала придется потрудиться и привести злополучную квартиру в порядок, не то Тому достанется от брата. Хотя у Мелани и не было старшего брата, но зато был дядя Люк, поэтому она все-таки могла представить, что произойдет, если он неожиданно нагрянет.
С этими мыслями она принялась за работу. Том все еще находился под впечатлением от прекрасного видения в нижнем белье, но зато его похмелье, как рукой сняло. Он с готовностью принялся помогать Мелани: собирал грязные стаканы и расставлял вещи по местам. А она сама даже почувствовала вдохновение и с удовольствием наводила порядок в разгромленной гостиной, в холле, на кухне. Ей понравилось командовать Томом, которому раньше не могло прийти в голову, чтобы какая-то уборщица запрягла его в работу.