Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

28.03.2026 - 16:0100
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!     Содержание:   СЭНДМЕН СЛИМ: 1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко) 2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов) 3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов) 4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)   ЧАРЛИ КУПЕР: 1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева) 2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)   НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС: 1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)   - Отдельные романы: 1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян) 4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян) 5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин) 6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян) 7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова) 8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян) 9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян) 10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская) 11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев) 12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)   БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ: 1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин) 2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)   ГЛУБОКИЙ КОСМОС: 1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев) 2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников) 3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов) 4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев) 5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов) 6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2        
Читать онлайн "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 453 454 455 456 457 458 459 460 461 ... 2289
Перейти на страницу:

– И почем нам обходится закупка газонных обрезков у этих парней? – спросил он.

– Обрезки бесплатные, – сказала Хизер. – Мы платим за то, чтобы продавцы держали язык за зубами.

– Я думаю, надо разделить расходы поровну. Это справедливо, – сказал Дилан.

По комнате прокатился общий стон.

– Все, у кого есть «Лендровер» за пятьдесят тысяч долларов и трастовый фонд, поднимите руки, – сказал Брэд и огляделся. – Ой. Похоже, только у вас двоих.

– Это не очень-то по-дружески, – заметила Сара.

В дальнем конце зала хлопнула дверь, и все подпрыгнули. Это был Уоррен. Он подбежал к остальным и с восторгом сообщил:

– Футболки доставили.

– Какие футболки? – спросил Тайлер.

– Это сюрприз, – ответил Уоррен, раздавая всем одежду. – Я подумал, раз наша группа заявила о себе в ходе недавней операции, нам стоит сделать ее официальной. Я сам сделал логотип в фотошопе.

Над названием группы был силуэт человека, склонившегося над стоящей к нему спиной собакой, что выглядело несколько двусмысленно. Ребята неловко переглянулись.

– Это наводит на определенные мысли, не так ли? – спросила Сара.

– Конечно, наводит. На мысль о солидарности, – крикнул Уоррен, натягивая футболку.

Тайлер подошел к нему.

– Я думаю, Сара имела в виду, что, хотя мы ценим этот душевный вклад, возможно, дизайн не самая сильная твоя сто…

На этот раз хлопнула другая дверь.

– Все на пол! – крикнул мужчина в защитном снаряжении и балаклаве. – Живо! – Он направил на группу винтовку. За ним ворвались еще трое вооруженных офицеров. Они разлетелись по комнате, толкая членов группы на землю. Когда ребята упали, офицеры сковали им руки за спиной с помощью стяжек.

– Что это? – спросил Тайлер. – Кто вы?

Первый офицер встал над ним и указал на логотип на своем снаряжении.

– Мы из Департамента по рыбной ловле и дикой природе. Вы все арестованы за то, что подвергаете опасности жизнь и благополучие исчезающих видов.

– Вот черт, – выругался Брэд.

Линда начала плакать.

Сара и Тайлер молча смотрели на офицеров.

Дилан покачал головой.

– Когда мама и папа узнают, мы покойники.

– Точно, – поддакнула Хизер.

Уоррен перевернулся.

– Скажите честно, офицер. Что вы думаете о моей футболке?

– Заткнись, Уоррен, – хором рявкнули все остальные.

Офицер вздернул ребят на ноги и поочередно сопроводил к фургону без опознавательных знаков.

– Пригнитесь, – велел другой мужчина, втолкнул группу в фургон, запер их и вернулся обратно в центр.

Сквозь крошечные щели в затемненном стекле группа наблюдала, как команда спецназа осторожно выводит слона на улицу и уговаривает его забраться в кузов ожидающего грузовика. Они работали четко и весьма эффективно.

Двое из офицеров сели в грузовик со слоном, а двое других пошли к фургону с ребятами. Вокруг центра отдыха собралась толпа местных жителей. Подъехала машина охраны. Один из спецназовцев подошел, пожал руку полицейским и предъявил удостоверение. Затем объяснил ситуацию с украденным слоном и странной группой, которая с ним скрылась. Через несколько минут охрана расчистила улицу, и фургон и грузовик уехали.

Офицер Даррел Пратчетт поднял руки, пытаясь привлечь внимание собравшихся.

– Простите, ребята. Вы не могли бы помолчать минуту? Спасибо. Мы хотим, чтобы вы знали: сейчас все в порядке. Вы все в безопасности. В нашем сообществе орудовала группа эко-террористов, но ими уже занимается правительство. Пожалуйста, разойдитесь по домам. Я уверен, завтра мы узнаем больше. Все это будет в новостной рассылке округа.

Резиденты дружно обернулись на звук приближающейся сирены. Мгновенье спустя три фургона со скрипом затормозили на парковке центра, и из них выскочили мужчины в защитном снаряжении и балаклавах. Офицер Пратчетт осторожно подошел к ним.

– Кто вы, черт подери?

Высокий человек посредине махнул удостоверением.

– Федеральный департамент по рыбной ловле и дикой природе. Поступила информация, что в помещении держат похищенное животное.

– Так вы его уже забрали, – ответил офицер Пратчетт.

– Кто?

– Вы. Департамент по рыбной ловле и дикой природе. Вы же только что здесь были.

Высокий наклонился к офицеру Пратчетту и принюхался.

– Уверен, вы, гражданская полиция, исправно храните покой своего округа, но строго между нами – вы что, пьяный?

– Клянусь Богом, Куп, если эта хрень мне на руку наступит, я в суд подам! – радостно кричал Морти по телефону из грузовика со слоном.

– На кого? С кем ты собираешься судиться? – спросил Куп.

– Со слоном. С кем еще?

– Тише, – шикнула Жизель. – Дети тебя слышат.

– Да на фиг их, – крикнула Салли по телефону Морти. – Бросим их в океан, и пусть плывут домой своим ходом.

– Напомни мне, почему я снова с вами? – подал голос Фил Спектр в их головах.

– Потому что ты бросил нас, когда мы могли использовать тебя тогда, с Вулричем, – ответил Куп. – Теперь, если мы пойдем ко дну, ты пойдешь вместе с нами.

– Печально видеть, что после стольких лет верности и, смею сказать, любви дело дошло до такого.

– Ты разбиваешь мне сердце, – ответил Куп.

– Если не возражаете, как по мне, вы довольно странные полицейские, – заметила Хизер.

– Что там было про то, чтобы бросить нас в океан? – спросил Тайлер.

– Ой, давайте. Только поскорее, – попросил Дилан. – Пока родители домой не вернулись.

Час спустя они выехали на сельскую дорогу с двухполосным движением. Куп и Жизель вытащили ребят из фургона на парковку заброшенного торгового центра. Морти и Салли вышли из грузовика и присоединились к группе. Салли обшарила карманы ребят, собирая у них мобильные телефоны.

– Боже мой, – сказала Линда. – Они собираются казнить нас!

– Успокойся. Никто никого не казнит, – успокоила Жизель.

Куп прошелся вдоль строя и вытащил самого грустного на вид ребенка. Брэда.

– О боже, – ахнул тот.

– Тише, – шикнул Куп, перерезая «наручники» Брэда. Закончив, он вручил пленнику маленький нож. – Как только мы уйдем, освободишь остальных.

– Где мы? – спросила Сара.

Куп махнул рукой обратно по дороге.

– Если пойдете туда, то через несколько миль попадете на перекресток. Там заправка. Уверен, что за долю малую кто-нибудь одолжит вам телефон.

– Мы сообщим в полицию, придурки, – пригрозила Сара. – Вы все сядете в тюрьму.

– Может быть, мы окажемся в соседних камерах, – ответила Жизель. – Знаешь, сколько дают за то, что подвергаешь опасности исчезающее животное?

– Двадцать пять лет, чувак, – сообщил Морти.

– Подумай об этом, прежде чем впутывать копов, – поддакнула Салли.

Они вчетвером вернулись к фургонам.

– Что, правда двадцать пять лет? – спросил Куп.

– А я знаю? Никогда прежде слона не крал, – парировал Морти.

Жизель оглянулась на несчастную кучку у дороги.

– Они вроде милые ребята. Как там название их группы? Хочу послать им денег, когда вернемся домой.

Когда фургоны отъехали, Брэд освободил друзей.

– Кто-нибудь их номера запомнил? – спросил Тайлер.

Все промолчали.

– Мужик сказал, нам туда, – сказала Хизер. – Может, пойдем уже?

– Откуда нам знать, что он не соврал? – засомневалась Линда.

– А с чего ему? – переспросила Хизер.

– Ха. Он же из правительства.

Дилан почесал подбородок.

– Итак, ты предлагаешь просто стоять здесь на обочине дороги и надеяться, что на нас наткнется группа спасателей или, возможно, блуждающих менестрелей?

– Давайте проголосуем, – предложил Тайлер. – Кто за то, чтобы остаться здесь и надеяться на лучшее?

Линду задавили вчистую.

– Тогда идем, – подытожил Тайлер и двинулся в том направлении, куда указал Куп. Остальные поплелись следом.

– Теперь, когда у нас есть время, может, кто-нибудь объяснит мне, что не так с моими футболками? – спросил Уоррен.

1 ... 453 454 455 456 457 458 459 460 461 ... 2289
Перейти на страницу:
Комментарии