Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

28.03.2026 - 16:0100
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!     Содержание:   СЭНДМЕН СЛИМ: 1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко) 2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов) 3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов) 4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)   ЧАРЛИ КУПЕР: 1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева) 2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)   НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС: 1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)   - Отдельные романы: 1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян) 4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян) 5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин) 6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян) 7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова) 8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян) 9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян) 10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская) 11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев) 12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)   БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ: 1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин) 2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)   ГЛУБОКИЙ КОСМОС: 1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев) 2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников) 3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов) 4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев) 5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов) 6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2        
Читать онлайн "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 351 352 353 354 355 356 357 358 359 ... 2289
Перейти на страницу:

– Хорошо, – сказал Куп, – но я наберу свою команду. Из людей, которым доверяю.

Зальцман покачал головой:

– В Департаменте много компетентных людей, которые смогут вам помочь. Просто скажите, что вам нужно.

– Нет.

Зальцман постучал пальцем по зеленой папке. Купа уже тошнило от вида зеленых папок. Одни проблемы от них.

– Предлагаю компромисс, – сказал Зальцман, – вы можете выбрать одного из своих товарищей. Ему или ей будет предложен тот же выбор, что и вам. Тюрьма или свобода.

– Хорошо. В качестве Взломщика я возьму Морти. Но мне нужно увидеть ваших людей, прежде чем соглашаться с ними работать.

– Это не проблема. Думаю, вы знаете кое-кого из наших агентов.

– Это кого?

– Фил Спектр высокого о вас мнения.

– Нет. Только не Фил. Работать с ним я больше не буду.

Нельсон потянулся за пистолетом, но Зальцман жестом велел ему сесть. Вынул телефон и набрал номер.

– Алло, Дорис? Пусть близнецы Вест принесут мне досье. Спасибо.

Они ждали. Каракули полубога бежали по экрану. Через несколько минут вошли двое. Назвать их людьми было бы слишком… милосердно. Один из близнецов представлял собой черноволосую бородатую человеческую голову на теле осьминога. Второй состоял из головы осьминога и человеческого тела. Они положили по еще одной чертовой зеленой папке перед Зальцманом. Аналитическая часть преступного мозга Купа наслаждалась зрелищем, но остальной мозг предпочел бы выцарапать себе глаза. Куп сел на стул плотнее.

– Спасибо, мальчики, – сказал Зальцман. – Увидимся в субботу на софтболе. Вы еще даже не были в крыле абракадабра, мистер Купер? – спросил он. – Увидите в свое время. Я позвал близнецов Вест, чтобы напомнить вам, что на свете есть вещи похуже тюрьмы. С Гербертом и Джимми недавно случился небольшой несчастный случай. Правда, если иметь дело с необычайными науками, несчастные случаи происходят постоянно. И со всеми.

– Понял, – кивнул Куп, – отказавшись, я окажусь в тюрьме или превращусь в чашку супа. Ясно. Но Фил – плохая идея. И мне нужна Мэрилин, чтобы сделать вашу работу. Я бы позвал Салли Гиффорд. Ей можно не говорить, что я работаю на Командира Кобры[993].

Зальцман погрозил ему пальцем:

– К сожалению, нет. У нас есть идея получше.

– И кто же это?

Открылась боковая дверь, которой Куп раньше не видел, и в комнату вошла женщина в красном. Она улыбнулась, и сердце Купа пропустило удар.

– Полагаю, вы знакомы с Жизель? – осведомился Зальцман.

– Привет, Куп, – оскалилась Жизель, – скучал по мне?

– Как по оспе, – улыбнулся в ответ Куп.

Двадцать два

В комнате было людно и жарко. Все забились в один угол офиса, потому что Стив не передвинул мебель, как обычно делал перед собраниями последователей Калексимуса. Даже Джерри было неудобно, и он нашел себе свободное местечко в дальнем углу, рядом со шкафами.

– Полагаю, вы все гордитесь собой, – сказал Стив.

Джерри хотел что-то сказать, но понял, что просто молча шлепает губами.

– Вы не только не достали сосуд, но и затоптали моего мальчика. Чуть не убили его.

Присутствующие кашляли и переминались с ноги на ногу. Они впервые собрались вместе после побега из здания Блэкмур. Джерри знал, что, оставив мебель, Стив решил наказать всех разом. И больше он ничего не мог сделать. И никто другой не мог. Джерри смотрел в пол, и ему было так же хреново, как и остальным. Хорошо, что отец его защищает, но почему он делает это так, будто Джерри пять лет и старше он уже не станет?

– Извините, – сказал Томми.

– Надеюсь, ты в порядке, – сказал кто-то еще. Послышалась пара невнятных извинений.

– Не беспокойтесь. Все хорошо, – сказал он.

– Мальчику сломали ребра. Он живет на викодине.

– Папа…

– Ты храбрый парень, сынок.

– Мое бедное дитя, – сказала Сьюзи.

Джерри промолчал.

– Что случилось в здании? – спросил Леонард, главный цементный рабочий.

– Где Ллойд? – спросил Хорхе.

– Что это были за жуткие жуки? – спросила Кларисса, мать Дженет.

Стив поднял руки.

– Я уже поговорил с молодым Ллойдом наедине. После долгой и местами очень громкой беседы…

Послышался тихий смех.

– Я пришел к выводу, что он ничего не знает о других людях, присутствовавших в здании.

– А как насчет жуков? – спросила женщина из толпы.

– Ллойд сказал, что они совсем недавно вызывали дезинсектора, так что никаких жуков быть не могло.

– Но они были.

– Мне кажется, Кевин обоссался, – заметил Томми.

– Нет! – возразил Кевин.

– А что тогда? Пролил лимонад себе на штаны?

– Иди в жопу, Томми.

– Ладно, давайте сосредоточимся, – велел Стив.

– Жуков сначала не было. Их принес тот молодой человек, – сказала Кларисса, – которого большой такой байкер назвал Купом.

– А кто из них байкер? – спросила Сьюзи.

– Тот, кто похож на байкера.

– У которого борода? – спросил Томми.

– Да, с бородой, – согласилась Кларисса.

– Мне кажется, он скорее похож на тех ребят из Сильвер Лейк. Как они называются? – спросил Хорхе.

– Мудаки? – предположил Кевин.

– Хипстеры, – ответил Хорхе.

– По-моему, он милый, – решила Дженет, – он похож на Иеремию Джонсона.

– А кто такой Иеремия Джонсон? – спросила Сьюзи.

– Этот… басист из «Линэрд Скинэрд», – пояснил Томми.

– Байкер, который играет в «Линэрд Скинэрд»? – переспросил Кевин. – Круто.

– Кто такие «Линэрд Скинэрд»? – спросила Кларисса.

– Ну, это у которых та песня… «Фрирайд».

– Это песня Эдгара Винтера, – возразил Томми, – «Линэрд Скинэрд» играли «Фриберд».

– Отличная песня, – заявил Леонард. Судя по одобрительному гомону, большинству присутствующих эта песня нравилась.

– Это может быть лучшая песня в истории, но байкер, которого мы видели, не играет в «Линэрд Скинэрд», – вмешался Стив.

– Да, там играл Ларри Янстром, – согласилась Дженет.

– Спасибо. А теперь вернемся к тому дню, ладно? – сказал Стив. – Кларисса права. Парня с жуками зовут Куп. Кто-нибудь знает это имя?

– Не считая той ночи? – спросил Леонард.

– Да. Не считая той ночи.

– Тогда не встречал.

– Еще кто-нибудь?

Все качали головами.

– Мне кажется, – сказал Стив, – что байкеру шкатулка не досталась, а вы все были слишком заняты, топча Джерри. Значит, ее унес этот Куп.

– И что мы будем делать? – спросил Джерри.

– Найдем его.

– Как?

– Хороший вопрос. Хорхе?

Хорхе сделал очень маленький шаг вперед.

– Я знаю частного детектива. Он помогал мне с первым разводом.

– Должны быть другие варианты, – сказал Джерри.

– Например? – спросил Стив.

– А вы заметили, что эти люди, которые с Купом, сначала были вроде как невидимы? Если бы тот здоровый мужик не упал, они бы просто прошли мимо нас.

– Да. Их не было, а потом они вдруг появились, – сказала Дженет.

– Ага. Я подумал, что они используют, ну, магию.

Все тихо рассмеялись.

– Сынок, завязывай с викодином. Магии не существует.

– А Калексимус? – спросил Джерри.

– Ты путаешь. Боги не пользуются всякими фокусами. Владыка Калексимус обладает силой могущественнее всякой магии. Мы, жалкие смертные, не можем ее понять.

– Ладно, но наверняка существуют люди, которые могут пользоваться магией. Я слышал про такое место… Проклятый город. Там продаются странные вещи и можно найти странных людей.

– И кто тебе это сказал? – поинтересовался Стив.

– Чарли, бригадир каменщиков.

– Чарли? Да он вечно обдолбанный, как растафарианская коала. И такой же тупой.

– Ладно, но я и от других слышал.

Стив положил руку Джерри на плечо.

– Сын, магии не существует. Эти люди использовали какой-то фокус, чтобы стать невидимыми.

– Наверняка зеркала, – сказал Леонард.

– Они потащили на дело кучу зеркал? – спросил Джерри.

1 ... 351 352 353 354 355 356 357 358 359 ... 2289
Перейти на страницу:
Комментарии