Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

28.03.2026 - 16:0100
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!     Содержание:   СЭНДМЕН СЛИМ: 1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко) 2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов) 3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов) 4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)   ЧАРЛИ КУПЕР: 1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева) 2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)   НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС: 1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)   - Отдельные романы: 1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян) 4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян) 5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин) 6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян) 7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова) 8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян) 9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян) 10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская) 11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев) 12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)   БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ: 1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин) 2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)   ГЛУБОКИЙ КОСМОС: 1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев) 2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников) 3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов) 4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев) 5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов) 6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2        
Читать онлайн "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

– Результат отрицательный, мэм, – пробормотала Крей, не поднимая головы. – Доступ закрыт. Я не могу взломать код. Извините, мэм.

– Ничего, Крей, – вдруг подал голос Долф. – Это не твоя забота. Для этого здесь директор Доннер. Пусть у нее голова болит.

Мин сжала рукоятку пистолета, сдерживая вспышку гнева.

– Он прав, – сказала она, обращаясь к Крей, но чувствуя себя не в своей тарелке. – Нельзя играть в чужую игру, не зная правил.

С этими. словами Мин повернулась к капитану Юбикви. Теперь его глаза были открыты. Словно окрыленный какой-то неведомой силой, он энергично выпрямился в кресле.

– Я рад вашему присутствию на борту, директор, – почти весело сказал Долф, увидев напряженный взгляд Мин. – Мне не улыбается перспектива самому решать возникшие перед нами проблемы. – Похоже, Юбикви доставляло удовольствие ярить Мин. – Но что собираетесь предпринять вы?

Впрочем, Мин трудно было поставить в тупик. Она хорошо знала свое дело.

– Продолжайте следить за кораблем в запретном пространстве, – приказала она. – Дайте мне знать о каждом его маневрировании – изменении курса, ускорении, а также выходе в эфир. В остальном же сконцентрируйте внимание на сексоте Хэши у нас за кормой.

Мин намеренно использовала слово «сексот». Какое право имеет директор Бюро по сбору информации утаивать информацию, приходящую из этой части Пояса?

– Выйдите с ним на связь, капитан, – продолжала инструктаж Мин. – Идентифицируйте себя, прикажите ему сделать то же самое. Затем поинтересуйтесь, какого черта он делает в непосредственной близости от поста наблюдения.

Долфа тоже трудно было поставить в тупик. Долф знал меру, и его склонность к неподчинению не проявлялась в подобных ситуациях. Отчасти именно поэтому Мин ему и доверяла.

– Крей, откройте канал связи, – тут же приказал он. – Порсон, мне нужны координаты.

– Есть, сэр, – ответили оба.

– Система наведения, – продолжал он, – перезарядить одну из масс-пушек. Я знаю, они уже заряжены, но я хочу, чтобы на корабле знали о нашей готовности открыть огонь.

– Есть, сэр, – ответил оператор системы наведения и принялся за работу.

Тем временем Долф подсоединился к каналу связи.

– Неизвестное судно с координатами… – с этими словами Юбикви продиктовал координаты корабля, выведенные на экран одного из мониторов. – Говорит командир полицейского крейсера «Каратель», капитан Юбикви. Идентифицируйте себя. – На лице Долфа блуждала зловещая улыбка. – Вы подозреваетесь в преступных намерениях. Отвечайте, в противном случае будете рассматриваться в качестве нарушителей.

Прошли три секунды. Шесть. Мин нетерпеливо сжимала рукоятку пистолета. Оставалось ждать, только ждать. Неожиданно громкоговорители на мостике ожили.

– «Каратель», говорит борт торгового судна «Пикник». Я капитан Дарин Скройл. Передаю дополнительную информацию о корабле.

Итак, это не «Труба». У Мин возникло необъяснимое чувство – странная смесь облегчения и разочарования.

Оператор системы внешнего обеспечения не стал ждать распоряжений, немедленно выведя поступившую информацию на экран монитора.

– Готово, сэр, – доложил он. – «Пикник». Порт приписки – Бетельгейзе. Владелец и капитан судна – Дарин Скройл. Ждет поступления информации коммерческого характера. Совершает дальний переход. Текущий контракт с Концерном рудных компаний. Дополнительная информация по требованию.

Оператор системы внешнего обеспечения замолчал, потому что вновь заговорили громкоговорители.

– Какие преступные намерения? – возмутился голос. – Впрочем, не мое дело. Если мне здесь не место, я улечу.

Долф повернулся к пульту управления системой внешнего обеспечения.

– Составь список всех контрактов, которые это судно выполняло с тех пор, как покинуло верфь, – приказал он. – И побыстрее.

– Есть, сэр.

Пальцы оператора забегали по клавиатуре. Почти тут же на экране одного из мониторов стали появляться имена, даты и номера накладных.

– Обычные грузы, сэр, – доложил оператор системы внешнего обеспечения. – Около половины контрактов с различными заказчиками, остальные заключены с Концерном. Обычно совершает рейсы между «Бетельгейзе», «Вэлдор Индастриал» и «Терминус». Пару раз, в том числе совсем недавно, судно заходило и на Рудную станцию.

– Другими словами, – фыркнул Долф, – судно ни в чем не виновато, а все случившееся – просто совпадение. Если, конечно, – с этими словами капитан взглянул на Мин, – умудренный опытом директор Бюро по сбору информации не снабдил его фальшивым бортовым журналом.

Мин удрученно пожала плечами.

– Такое случается, – сказала она. – Большинство операций, которые проводит Бюро, тайные. Таково распоряжение директора Лебуола, и я тут ничего не могу поделать. Кроме того, нет инструкции, которая бы обязывала его обо всем меня информировать.

«Но он обязан информировать Уордена», – подумала она. Мин ни на секунду не сомневалась: судно не то, за которого себя выдает.

– Капитан Скройл, – пророкотал капитан Юбикви, вновь подсоединившись к каналу связи. – Вам не удастся обвести меня вокруг пальца. Не тратьте свое и мое время. Мне кажется весьма маловероятным, что ваше судно находится вблизи полицейского поста наблюдения за эфиром случайно. Концерн не оплачивает столь дальние вояжи судов, тем более в район пояса. Вы у меня на мушке, и я не намерен делать реверансы в вашу сторону… Повторяю свой вопрос: что вы делаете в этом районе?

Три секунды туда и обратно. По полторы в каждую сторону. Времени на обдумывание ответа капитану Скройлу не потребовалось вовсе.

– Капитан Юбикви, – ответил он, – последний контракт, который мы заключили, – а информацию об этом мы только что вам предоставили, – касался транспортировки грузов с «Бетельгейзе» на Рудную станцию. Мы закончили работу четыре дня назад и взяли небольшой отпуск, когда посыльный катер доставил мне пакет, в котором содержалось предложение о заключении нового контракта… Пакет пришел от Клитуса Фейна, первого исполнительного директора Концерна рудных компаний, непосредственно подчиняющегося Холту Фэснеру. Фейн сообщил координаты этого поста наблюдения и предложил мне хорошо заработать. Он сказал, позвольте, я процитирую: «В течение ближайших дней события, происшедшие в запретном пространстве, могут иметь отклик в районе пояса». Поэтому ему нужны были «глаза» в этом секторе, нужен был кто-то, кто мог бы докладывать о своих наблюдениях, при этом держась в тени. Что мы и делаем.

Мин раздумывала над возможностью самой учинить допрос командира «Пикника», но потом отвергла эту мысль. Никто не должен знать, что она здесь. Кроме того, Долфин прекрасно справится с задачей. Он сейчас в своей стихии: у него есть и голос, и соответствующий характер.

– И это все? – продолжал наседать Юбикви. – Неужели он не сказал, за чем вы должны наблюдать? Что за «события» он имел в виду? Вы всегда соглашаетесь на бессмысленную работу? – Казалось, Долфину доставляло удовольствие издеваться над капитаном «Пикника».

– Всегда, если платят так, как в этот раз, – вновь, не раздумывая, ответил капитан Скройл.

– Тогда не томите. Что вы видели? О чем докладывали?

На этот раз ответ пришел не так быстро, как предыдущие. Прошло целых шесть секунд, прежде чем на мостике вновь услышали вдруг помрачневший и немного неуверенный голос Скройла:

– В чем дело, капитан Юбикви? Вы и сами можете ответить на свой вопрос. Мы зафиксировали ваше обращение к посту наблюдения. Наверняка вы уже имеете копию отправленного нами сообщения.

– Мы не смогли скопировать сообщение, – язвительно парировал Юбикви. – Доступ оказался закрыт. Использованные вами коды не являются кодами Концерна. Мне ли этого не знать… В чем дело, капитан Скройл? Мне кажется, вы со мной неоткровенны. Вы имеете дело с полицейским крейсером, так что будьте добры, отвечайте начистоту.

Еще три секунды. Не больше.

– Я говорю правду, капитан Юбикви, клянусь. Эти коды дал мне Клитус Фейн. Я даже не знал, что они собой представляют, а просто их использовал. Разумеется, я знаю: это полицейский наблюдательный пост. Полагаю, он заинтересовал Фейна, потому что у Концерна нет в этом секторе космоса другого поста. Поэтому, полагаю, мое сообщение пройдет через Департамент полиции. Неужели подобная пересылка сообщений не практикуется между полицией и Концерном? Я не понимаю, почему вам не удалось получить доступ к моему сообщению.

Перейти на страницу:
Комментарии