Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

28.03.2026 - 16:0100
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!     Содержание:   СЭНДМЕН СЛИМ: 1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко) 2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов) 3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов) 4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)   ЧАРЛИ КУПЕР: 1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева) 2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)   НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС: 1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)   - Отдельные романы: 1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян) 4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян) 5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин) 6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян) 7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова) 8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян) 9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян) 10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская) 11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев) 12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)   БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ: 1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин) 2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)   ГЛУБОКИЙ КОСМОС: 1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев) 2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников) 3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов) 4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев) 5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов) 6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2        
Читать онлайн "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

При этих словах у Мин появилось такое ощущение, что она наткнулась на стену отчуждения. Только благодаря своему решительному настрою и выучке ей удалось сохранить выражение лица бесстрастным.

«Неплохо, Мин. Отличная работа. Тебя ткнули носом в грязь, так сделай то же самое с первым же встречным и увидишь, как все полетит кувырком… Держи удар, Мин. Черт возьми, тебе зачтется».

– Мои извинения, капитан, – громко произнесла она. – Разумеется, я читала ваше донесение, но не стала командировать к вам новых людей. Полагала, вы предпочитаете работать с теми, кого хорошо знаете.

Долф тут же расслабился. У него уже не было сил сердиться.

– Вы правы, – пророкотал он, поглубже устраиваясь в кресле. – Мне не нужны новые офицеры: не время и не место. – Капитан глубоко вздохнул. – К счастью, мой третий помощник вынослив, как буйвол, и выдерживает подряд несколько вахт. А я, – Долф взмахнул рукой, словно отгоняя усталость, – еще более вынослив… Что в самом деле утомительно, – продолжал он, прежде чем Мин успела его перебить, – так это следить за обнаруженными кораблями. Мягко говоря, я не понимаю, какого черта они здесь делают.

Мин давно привыкла скрывать свои эмоции. Это было трудно, зато часто помогало. Она приблизилась к командному пульту управления, инстинктивно желая вникнуть в сложившуюся ситуацию с позиции Юбикви.

– Всему свой черед, – сказала она. – Где они?

– Порсон? – Капитан Юбикви переадресовал вопрос локаторщику.

– Да, сэр, – ответил тот. – Только что вошли в зону видимости. Вот один из них. – С этими словами локаторщик указал на экран одного из дисплеев, на котором были отображены траектории астероидов, пересекавших курс «Карателя». Где-то за ними настойчиво мигало красное пятнышко, обозначающее неизвестный корабль. – Он все еще в запретном пространстве. Направляется в нашу сторону, впрочем, не так быстро. Видимо, изучает нас. – Локаторщик помолчал, а потом добавил: – Судя по всему, он следует со стороны Малого Танатоса.

– Пират, – бросил Долфин. – От кого-то удирает и не хочет встречаться с нами. Скорее всего, скоро изменит курс. Мы не сможем его идентифицировать, пока не догоним.

Не отрывая глаз от экрана монитора, Мин кивнула. Где-то внутри нее проснулся охотничий инстинкт.

– А как насчет второго корабля? – поинтересовалась она.

– Извините, мэм, – казалось, Порсон воспринял вопрос директора спецназа как упрек. – Как я сказал, второй корабль также находится в пределах видимости локатора. – С этими словами локаторщик обозначил объект вторым сигнальным пятном. – Он значительно ближе, чем первый: позади нас, внутри астероидного пояса. Находись он на большем удалении, и мы бы не отличили его от космического мусора.

Мин кинула на Порсона изучающий взгляд. Уже не молод. Изможденное лицо. Столь болезненное восприятие им вопроса директора Подразделения специального назначения объяснялось именно усталостью.

Фактически все вахтенные выглядели такими же уставшими, как и члены предыдущей вахты. Усталость всего личного состава «Карателя» была чрезмерной, и даже несколько часов сна едва ли могли возместить утраченные ими силы. Им был необходим гораздо более длительный отдых.

Мин вынуждена была признать, что Долф прав. Он обязан сам делать как можно больше. Его люди не выдержат груза дополнительных обязанностей.

Мин вновь посмотрела на экран монитора.

– Корабль движется? – спросила она у Порсона.

Локаторщик кивнул.

– Дрейфует, мэм. Вместе с астероидом.

– Прячется?

– Возможно, мэм. Хотя, вряд ли. Согласно имеющейся у нас информации, в том районе находится пост наблюдения за эфиром. Корабль в непосредственной близости от него.

– «Труба»? – Мин удивленно вскинула брови. – Неужели она уже здесь? – Однако, не желая делать поспешных выводов, она поинтересовалась: – У вас все еще нет данных об этом корабле?

Порсон сокрушенно покачал головой.

– Нет, мэм. Он не выходит в эфир. Кроме того, поскольку корабль дрейфует, ничего нельзя сказать о классе его двигателя. – Порсон вздохнул. – Извините, мэм.

Чувствуя себя неловко из-за того, что локаторщику пришлось перед ней извиняться, Мин повернулась к капитану Юбикви.

– Мы можем связаться с постом наблюдения? – спросила она.

Долф сидел с прикрытыми глазами.

– Крей? – не открывая глаз, вновь переадресовал он вопрос директора.

– Да, сэр, – ответила молодая женщина у пульта управления системой связи. – Туда и обратно сигнал доходит за три секунды.

Мин одобрительно кивнула и, покинув Долфа, подошла к пульту управления системой связи.

Крей наблюдала за ней, словно хотела предугадать ее действия. Возможно, благодаря своей молодости она не выглядела столь уставшей, как Порсон или другие члены экипажа.

– Режим поста? – спросила Мин.

– Проверяю, мэм. – Пальцы Крей тут же застучали по клавишам.

«Три секунды туда и обратно, – подумала Мин. – Четыреста пятьдесят тысяч километров».

Неожиданно для самой себя у нее появилось дурное предчувствие.

– В готовности, мэм, – доложила Крей, едва сдерживая собственное удивление. – Чуть меньше восьми часов назад с него в Департамент полиции был отправлен посыльный катер. Теперь пост находится в режиме ожидания.

«Труба»? Неужели все-таки «Труба»?

– Корабль отправил полиции сообщение, – заметил Долф, ни к кому конкретно не обращаясь. – Теперь ждет ответа. Вероятно, не знал, что мы окажемся в этом районе.

Неужели Энгус Термопайл будет дрейфовать, положившись на волю случая? Мин напрягла память, вспоминая детали его программы – те, что Хэши не посчитал нужным от нее скрыть. Если Майлс предал Джошуа, его коды должны были автоматически смениться. Но на случай предательства Майлса, которое могло подвергнуть риску всех, кто имеет то или иное отношение к киборгу, инструкции для Энгуса были написаны таким образом, чтобы предотвратить его возвращение в Департамент полиции или на Землю.

Как Хэши это объяснил? Из прагматических соображений невозможно программными методами предусмотреть все повороты событий. Вероятность расхождения между тем, как Энгус может поступить, и тем, что ему надлежит делать, оставалась. Кроме того, чем больше времени проходит и чем больше изменяется ситуация, вероятность такого расхождения возрастает по экспоненциальному закону. Таким образом, вполне возможно, что в результате ошибок программирования Энгус решил покончить самоубийством именно тогда, когда задание почти выполнено.

Поэтому Энгусу и нужен был компаньон, который должен был его контролировать и вносить соответствующие коррективы в его инструкции. Но если Майлс пошел на предательство, то теперь в какой-то степени Энгус стал неуправляем.

Теперь ради собственного выживания и ради успешного завершения задания Энгусу нужна гораздо большая свобода действий. Но, с другой стороны, любая свобода делает его опасным.

Итак, если коды Энгуса сменились, его процессор дал ему команду послать донесение, но при этом не возвращаться ни в Департамент полиции, ни на Землю, а всеми силами поддерживать наплаву себя и корабль до тех пор, пока не появится новый «компаньон», который задействует новые коды.

– Скопируйте отправленное сообщение, – приказала Мин. – Я хочу знать его содержание.

– Есть, мэм.

Крей нажала несколько клавиш. Через четыре секунды на экране появилась новая информация. Оператор системы связи побледнела.

– Доступ закрыт, – выдавила она. – Сообщение зашифровано и направлено в Бюро по сбору информации. Лично Хэши Лебуолу.

Черт бы побрал этого Хэши! Что он затеял на этот раз?

– Добрый старина Хэши, – ехидно пробормотал Долф. – Он мне всегда нравился.

Мин нажала несколько клавиш на пульте управления системой связи и сделала шаг назад.

– Используйте вот эти коды, – приказала она оператору связи. – Обойдите ограничения доступа. К черту все инструкции. Я хочу знать, какое сообщение было отправлено с борта корабля Департаменту полиции.

Крей принялась за работу. От напряжения на ее лице выступили капли пота. Когда пришел ответ, она застонала, бросила виноватый взгляд на Мин и вновь уткнулась в пульт управления. С каждой секундой она становилась все бледнее.

Перейти на страницу:
Комментарии