Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Тусклый Свет Фонарей. Том 2 - Xenon de Fer

Тусклый Свет Фонарей. Том 2 - Xenon de Fer

09.01.2025 - 16:0100
Тусклый Свет Фонарей. Том 2 - Xenon de Fer Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Тусклый Свет Фонарей. Том 2 - Xenon de Fer
Мэн Байфэн, один из величайших синских магов эпохи Волнений, прожил жизнь долгую и насыщенную, успев побывать на службе у четырех императоров. Будучи уже зрелым мужем, он решился описать приключения своей молодости в романе, который посвятил своей службе в качестве государственного мага-даоса, наполнив повествование не только эпизодами из собственной жизни, но и сказками, легендами, анекдотами и байками, которые когда-то прочитал сам или услышал от других. Все они переплетаются между собой, образуя невероятный узор из встреч со сверхъестественным, интриг, житейских передряг и, конечно же, любовных историй.
Читать онлайн Тусклый Свет Фонарей. Том 2 - Xenon de Fer

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 86
Перейти на страницу:
опустил взор и едва слышно сказал, что то позорное преступление, но он своё наказание понёс и посему говорить о том не желает. Принудить его я не мог, и пришлось на этом оставить его в покое, хоть услышанное от него вносило ещё больше неразберихи.

После того мы вернулись в дом и допросили старика-слугу, которого привёл к нам сянь То. Однако ж ничего нового от него не узнали. Час уж был поздний, и мы, условившись о новой встрече, когда могли б переговорить и с прочими слугами, покинули дом почившего чиновника.

До дома моего отца мы шли молча, и, лишь оказавшись в моей комнате, принялись спорить о том, как следует толковать всё услышанное, и не приходили ни к единому мнению, ни к разгадкам. А там уж и мастер Ванцзу по возвращении подкинул дров в костер наших мучительных раздумий.

Он явился незадолго до того, как всех позвали к столу для вечерней трапезы, и весь ужин задумчиво молчал, а после, пожелав спокойной ночи моим домашним, позвал нас с Сяодином к себе и шёпотом поделился с нами тем, что разузнал за день.

По его собственным словам, весь день он провёл, вначале силясь разузнать что-либо о тех убитых, что мы нашли в безымянной гробнице, а потом — о самой гробнице и её предполагаемом владельце, но Синфу-ван не пожелал обратить к нему свой лик. А ведь он даже попытался что-нибудь вызнать о пропавших без всякой вести людях, и в самом Цзыцзине, и в его окрестностях.

— И что ж, совсем ничего?

— Ничего! — с досадой подтвердил мастер. — Ещё бахвалились тем, что люди у них пропадают столь редко, что они б непременно знали.

— Однако ж… — помедлив, произнес я, — вы уверены, что те двое были убиты?

— Да, — кивнул мастер. — Ведомственный лекарь оглядел их и так, и эдак. Должно быть, он проклинал меня за подобные просьбы. Однако ж он подтвердил, что обоих зарезали и выпустили из них всю кровь словно варвары-кочевники из своих баранов.

Я поморщился, а Сяодин дёрнул бровью. Хотя меж тем ничего удивительного в подобной вести не было. Некоторое время мы задумчиво молчали, покуда мастер не хлопнул себя по колену, как это бывало с ним, когда он внезапно что-то вспоминал или радовался. После этого жеста он запустил руку в один из своих поясных мешочков и вытащил оттуда маленький шёлковый сверток. Когда ж он развернул его, взору нашему предстала костяная женская шпилька, украшенная изображением совы. Мастер протянул её мне, а я, не учуяв подвоха, взял её в руки и принялся рассматривать. Совершенно наверняка подобные вещицы не изготавливал ни один мастер в Цзыцзине. Откуда ж тогда она?..

— Где вы взяли это, мастер? — спросил я.

— Лекарь из прически той красавицы достал и отдал мне, — даже не поморщившись, ответствовал начальник.

От его слов я едва не выронил злосчастную шпильку и лишь волевым усилием возвратил её обратно старшему товарищу.

— Зачем же вы её забрали?

— Забрал, дабы она была всегда при нас и не было б нужды её потом требовать. Лекарь сказал, что шпильку достал лишь одну. А ведь она наверняка парная. И я всё обрыскал будто охотничий пёс в той гробнице да шпилек более никаких не нашёл. Ни целых, ни обломков.

— Как вы могли там всё обрыскать, мастер? Ведь она могла выпасть и покуда…

— Думай, как желаешь. А я тебе так скажу — вовсе вторая не выпала, выдернули её намеренно да бросили где-то. И наше дело — сыскать, где.

Мы с Сяодином молча обдумывали догадки, высказанные нашим старшим. Спорить я бы с ним не сумел, и оттого, что переспорить его едва ль вообще возможно, и оттого, что не было у меня ни единого доказательства его неправоты.

— Должно быть, людей этих похитили? — робко предположил Сяодин.

— Иль так, иль иначе. Могли ведь их и обманом туда заманить. Только вот, отчего никто их не ищет, яснее ни от того, ни от другого не делается.

— Верно, это от того, что некому их искать. Иль ушли они с тем, кого все их близкие знали.

— Ты правильно мыслишь, сяо-Байху, — похвалил мастер нашего младшего товарища. — Но легче от того не становится.

— Отчего ж, мастер? — вмешался я. — Брат Байху прав. Кабы увели иль унесли их против воли, кто-нибудь да хватился б. Не в лесной же хижине они жили.

— А с чего ты взял, что они из Цзыцзина?.. — начал было мастер, и тут осекся. Мы трое переглянулись и каждый издал по-своему возглас сиюминутной радости. — Верно! А потому завтра я велю направить запросы по всей провинции. А вы останетесь следить, коль я так ничего не добьюсь и уеду.

— Уедете? — вмиг встрепенулись и помрачнели мы с Сяодином. — Отчего? И куда?

— В столицу. Я многих стариков в твоем городе опросил, да своим молчанием они лишь подтверждают мои догадки. Одно дело — не помнить иль не ведать, и совсем иное — молчать под страхом кары. Как бы то ни было…Ежели я прав, то ответ сыскать смогу лишь в столичном ведомственном архиве, а вам, мои юные друзья, туда доступа нет. Особливо к подобным тайнам. Посему, хочешь аль нет, ехать придется. Без имени мы бессильны.

— Какую ж тайну вы в этом подозреваете? — спросил Сяодин, когда я вдруг начал догадываться, что к чему.

— Убили их, дабы вернуть в Срединный мир из владений Кэн-вана того, кто был погребен в той гробнице. И, ежли нет тут какого ещё секрета, то почить тот должен был с сотню лет как, а то и поболее того. И, быть может, кто-то нарочно там устроил его гробницу. Но в одном я теперь почти что и не сомневаюсь — лишь одна причина могла заставить людей предать забвению имя умершего и пытаться стереть из людской памяти само его существование.

— Неужель?.. — озарило меня. Мастер Ванцзу кивнул и сделал слышимыми мои мысли:

— Тот человек, кем бы ни был он, совершил страшное преступление, запятнав себя занятиями оскверняющим колдовством. И дабы он никогда не возвратился и не продолжил творить свои злодеяния, истерты отовсюду были

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии