Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Тусклый Свет Фонарей. Том 2 - Xenon de Fer

Тусклый Свет Фонарей. Том 2 - Xenon de Fer

09.01.2025 - 16:0100
Тусклый Свет Фонарей. Том 2 - Xenon de Fer Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Тусклый Свет Фонарей. Том 2 - Xenon de Fer
Мэн Байфэн, один из величайших синских магов эпохи Волнений, прожил жизнь долгую и насыщенную, успев побывать на службе у четырех императоров. Будучи уже зрелым мужем, он решился описать приключения своей молодости в романе, который посвятил своей службе в качестве государственного мага-даоса, наполнив повествование не только эпизодами из собственной жизни, но и сказками, легендами, анекдотами и байками, которые когда-то прочитал сам или услышал от других. Все они переплетаются между собой, образуя невероятный узор из встреч со сверхъестественным, интриг, житейских передряг и, конечно же, любовных историй.
Читать онлайн Тусклый Свет Фонарей. Том 2 - Xenon de Fer

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 86
Перейти на страницу:
купить хоть несколько штук.

Погода в тот день не благоволила: было пасмурно, и вечером даже прошёл дождь с градом. Но днем сделалось сухо, и я вновь выбрался без всяких излишних пожеланий в торговые ряды. На Большом Торге Северного рынка собрались торговцы снедью со всех окрестных деревень, однако я остановился возле молодого мужчины, обликом своим немного напоминающего горцев рими, но чисто говорившего на шанрэньском языке. Большие корзины его доверху были наполнены апельсинами, мандаринами, лимонами, поздними яблоками и хурмой. Почти не торгуясь, я купил у него лукошко с практически яшмового цвета плодами и довольный побрел обратно в дом учителя.

Радость моя померкла, когда путь мне в одном из рядов перегородил паланкин, который носильщики поставили наземь, и вокруг которого кудахтали служанки. Должно быть, жене какого-то чиновника стало скучно в доме, и, пользуясь его отъездом, она решилась на подобное сомнительное развлечение. Чертыхаясь, я вынужден был свернуть в другой ряд, а оттуда, видя, как стражи под руки кого-то волочат, свернул в соседний, и сам не заметил, как оказался в той части рынка, где торговали всякой мелочью. И внимание моё в какой-то момент привлек торговец с золотым зубом, который раскладывал свой товар на прилавке.

Шёл уже час Лошади, и меня поразило, что он только-только пришёл. Усмехнувшись, я подумал, что он, должно быть, чрезвычайно уверен в том, что продает, и волей-неволей подошёл посмотреть.

Заметив мой интерес, он улыбнулся ещё шире, жестом показал, что рад мне и предлагает всё поразглядывать как следует, и я не удержался от вопроса:

— Отчего ты пришёл так поздно сюда? Нынче дни коротки. Скоро начнет темнеть, торговцы будут расходиться, и возле твоих лотков станут пастись лишь воришки и попрошайки.

— А мне некуда спешить, сянь. Я только вчера прибыл в столицу из Шан Ри[5]. И товар у меня годный. Разные полезные мелочи и самые разные амулеты. Все лично сделаны мастерами своего дела. Есть тут и те, что созданы руками монахов цзиньдао, и жрецами северных варваров…

Он ещё долго перечислял, но мне его амулеты и обереги интересны не были. Мой взор от лакированных шкатулок, наперстков и ножниц скользнул к гребням. Те тоже были на любой вкус, цвет и достаток, от простых деревянных до металлических. Некоторые даже из драгоценных металлов. Вот тут-то и увидел я то, что искал так долго — серебряный гребень, украшенный изображениями цветов слив мэй с жемчужными сердцевинами. Он казался даже красивее, чем тот, что я отправил Маранчех, и я взял его в руки, дабы рассмотреть получше.

— Прекрасный выбор! — похвалил торговец. — Сянь знает толк в красивых вещах. И в красивых девушках, верно, тоже. Ежли ищете подарок для возлюбленной, то лучше этого гребня точно не сыщете. Даже у меня.

— Нет, — пробормотал я, краснея, и положил гребень обратно.

— Отчего же нет? — вместе с голосом торговца прозвучало у меня в голове. И я сам не понял, мои то были собственные мысли иль чьи ещё. Но ежли не мои, то… — Бери!

Я покосился на торговца, силясь понять, из его ль уст вырвалось последнее слово. Он смотрел на меня прямо и нагло. Должно быть, и вправду он. Из упрямства я порассматривал и другие гребни, но потом всё равно спросил, сколько он просит за тот. Услышав цену в почти четыре сотни лянов, я нахмурился и спросил, за кого он меня принимает. Торговец тут же стал уверять, что гребень полностью серебряный, а не просто посеребренный, и жемчужины все настоящие и выловлены были на границе Акашского и Рассветного морей.

Всё это было славно, но я всё равно ответил, что сто восемьдесят — предел. Он опустил цену ещё немного, но в остальном стоял на своём. В конце концов, мы сторговались до ста восьмидесяти одного ляна, коль я возьму что-нибудь ещё и расскажу о нем своим знакомцам. Я купил маленькую лакированную красную шкатулку, дабы подарить её позже сестре на свадьбу, и на этом мы сошлись окончательно.

Продолжая мысленно разбираться, не надули ль меня, я вернулся домой, и вскоре после обеда стал писать письмо. Вышло коротко и шероховато, но я подумал, что гребень понятнее любых слов. К тому ж понадобятся ей ещё слова — она себя ждать не заставит. С этим убеждением я собрал послание воедино, завернув вначале в бумагу, а после в холщовую ткань, завязал крепко-накрепко и стал думать, с кем бы отправить это в Тайян.

И снова удача мне сопутствовала, ибо на следующий день я заглянул к Йе Баоюю, дабы справиться у него о его дяде и другом моем друге, который куда-то запропал, и наткнулся на помощника Цун Даогао, который нашёл приют в доме генеральского брата. С ним-то я после некоторых сомнений и отправил своё послание. Будь это сам командир Лай, я бы ни за что на это не решился, а этому простоватому, но честному вояке отчего-то верил. Да ещё на всякий случай припугнул его тем, что посылка очень ценная, и я непременно узнаю, коли она не дойдет до тех, кому предназначена. А про И Яна я узнал, что генерал Йе сделал его войсковым лекарем и забрал с собой к границам империи, и я даже написал другу короткое письмо, которое по возможности мне тоже пообещали передать как только так сразу.

Позже я обо всём этом с чистой совестью позабыл. До того самого дня…

То был первый день одиннадцатого месяца, и сезон лидун успел смениться сяосюэ[6]. С самого утра ярко светило солнце, и на небе не плыло ни единого облачка. Под вечер поднялся шквальный ветер, но до сумерек стояло полное безветрие. И только мороз, делавший скрипучим снег в саду, не давал забыть о том, что в Цзиньгуанди пришла зима.

Несмотря на это, я оделся потеплее и вышел прогуляться в заснеженный сад. Уже поставили вторую зимнюю раму и заделали щели, потому проветривать можно было, лишь открыв все двери. Днём мы так и делали. Наставник остался в комнате по соседству с моей, куда перебрался парой недель ранее, а я был рад уединиться, ибо с того момента меня не отпускало чувство, что он беспрестанно следит за мной.

Свадьба Цунь Каоши и Ву Хэ, как её звали, прошла ярко,

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии