Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 746 747 748 749 750 751 752 753 754 ... 3082
Перейти на страницу:
как его голова скрылась внутри, я заметила окровавленные губы и перепуганные глаза. Клянусь Лат, Философы – весьма могущественная организация. Во что вляпался Эше?

Набравшись сил с приходом дня, я решила помочь своему другу. Зря мы пошли к нему домой. Нужно было отправиться прямо туда, куда я спешила сейчас, в храм святого Джамшида. Прямо к Хизру Хазу, самому могущественному человеку, на которого мы могли рассчитывать.

Из-за плотной толпы ехать по улицам получалось медленно даже на моем чубаром скакуне. Ветерок приносил отвратительный запах пота. Нетерпение было осязаемым, в воздухе носились крики и проклятия. Ужасно застрять в этой трясине.

Когда я подъехала к храму святого Джамшида, на грудь уже навалилась тяжесть. Слезть с коня, привязать у ближайшего стойла и бросить монетку конюху – от этих простейших действий мне захотелось рухнуть на шелковые простыни. Точнее, на любые простыни.

Верующие входили и выходили из храма, и неритмичные песнопения сменялись криками и руганью на улицах. Пройдя через красочные каменные арки и главный вход, молящиеся протягивали руки сквозь решетку, отделявшую их от гробницы святого Джамшида, словно умоляя его взять их руки вместе с молитвами.

Я проковыляла мимо храма к зданию с плоской крышей, где располагался орден. Не успела я дотронуться до двери, как она распахнулась. Когда из здания вышли несколько гулямов с позолоченными ятаганами на поясах, я нырнула в арку. Увидев лысого, серьезного пашу Като, я ахнула. Он говорил с женщиной у себя за спиной, которая носила сизую парчу с серебряными украшениями, достойную царицы. Что здесь делает Мирима?

Еще удивительнее было увидеть позади них Зедру в сине-зеленом кафтане служанки. Я обрадовалась, что моя подруга снова стоит на ногах, но почему она так одета? За ней шла знакомая бледнокожая девушка, одетая точно так же. Это была… Селена? Крестейская принцесса, которую я купила для Кярса?

Я затаила дыхание и прислушалась. Разобрать слова было трудно. Зедра и Селена говорили на сирмянском и упоминали Селука. Ее сына?

Когда они все исчезли в арках, ведущих к храму, я выдохнула. Какая странная компания. Почему они с Като? И что они делали в доме ордена?

Я открыла дверь и вошла в безлюдный и пустой коридор. Все двери были закрыты, за исключением одной, за которой оказался единственный человек, которого я хотела видеть. Хизр Хаз сидел за низким столом и что-то писал пером и синими чернилами.

Он выгнул бровь:

– Тебя не должны здесь видеть, девочка. Входи и закрой дверь!

Я повиновалась. Свеча в угловой нише давала тусклый свет.

– Шейх Хизр, я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи. – Я опустилась на колени, чтобы смотреть ему в глаза. – Прямо сейчас одного из моих союзников… моего друга Эше похитили Философы.

Он скрестил руки на груди.

– Философы? А они-то здесь при чем?

– Это все так сложно. – Я воссоздала события, с трудом дыша. – Он не вернул книгу или что-то в этом роде, и они его забрали. Я знаю, нам нужно обсудить тысячу других дел, но это срочно. Это не может ждать. Если они что-то с ним сделают, я… я…

– Не волнуйся, Сира. Ешь по кусочку, всегда говорю я своей дочери. А ты пытаешься проглотить яблоко целиком.

Он изобразил, как кусает яблоко.

Он был прав.

– Эше спас мне жизнь.

Я описала, как он начертал руны, которые остановили кровь.

Хизр Хаз кивнул:

– А, изгнанный Апостол. Так, значит… он у Философов. – Он вздохнул, будто мысль его утомила. – Буду с тобой откровенен. Хотя в ордене есть несколько Философов, у меня нет влияния в Башне мудрости. Ее предводители не любят меня. А имеющееся влияние я сейчас использую для спасения этой страны. Один человек, даже твой дорогой друг, не может с этим сравниться.

– Я понимаю, шейх Хизр. Я прошу у вас слишком много. Но мне некуда больше идти.

Я закрыла глаза, но слезы все равно потекли. Бремя было слишком тяжелое, и я должна была с кем-нибудь его разделить. А без Эше оно полностью легло на мои плечи.

– Прости, что меняю тему, но что произошло с Кевой?

Я покачала головой:

– Не знаю. Когда в пустыне начался снег, он сказал что-то о племени джиннов и их предводительнице. После этого… я не знаю.

– Он пригодился бы нам… в том, что грядет.

– Что-то случилось?

Хизр Хаз кашлянул:

– Как и боялись Апостолы, вопросы престолонаследия оказались весьма запутанными. Полагаю, что колдун, кем бы он ни был, поддерживает не Като, а Мансура и этого жуткого кагана у наших ворот.

Он рассказал, как Мансур захватил сына Зедры и убрал гулямов из дворца. Теперь я поняла, зачем Зедра приходила сюда.

Все оказалось гораздо сложнее, чем я представляла. Столько фракций, столько соперников, а я всего лишь хотела найти колдуна, который разрушил мою жизнь, и помочь Кярсу сохранить трон на случай, если он все еще считает меня своей женой.

– Что мне делать? – спросила я, хотя понимала, чего хочу. Единственное, чего я не могла перенести, – если Эше причинят боль. Он спас меня, я обязана ему всем.

– Ничего, – покачал головой Хизр Хаз. – Ты ничего не можешь сделать. – Обязательно так безжалостно констатировать очевидное? – Только воины могут победить Мансура и его личную гвардию, закаленных в боях хазов из Кашана и других мест. Ты не воин. Твои дарования потребуются нам после того, как высохнет кровь, когда придет время разоблачить колдуна.

– У меня нет дарований. – Я опустила голову в приступе жалости к себе. – Только гнев, горечь и горы отчаяния.

– Значит, у тебя больше стимулов, чем у кого-либо. А знаешь, какой стимул у меня? Принуждение. – Он постучал по столу. – Принуждение к соблюдению законов, хорошему поведению и благочестию. К исполнению брачных контрактов вроде того, что я засвидетельствовал между Кярсом и тобой. В моих глазах ты – султанша султанш, и никак не меньше.

Клянусь Лат, слова Великого муфтия приободрили меня. Я сумела выдавить хриплое «благодарю вас».

– Что касается Философов, если собираешься предпринять что-то, будь осторожна. Они не те, кем кажутся. Я подозреваю, как и всегда подозревал, что они верны чужеземной силе.

Я никогда не слышала ничего подобного, и мысль о новом враге сдавила грудь.

– Что за чужеземная сила?

Хизр Хаз наклонился ко мне через стол:

– Самая могущественная страна в мире, Империя шелка.

Из уроков географии я знала, что Империя шелка лежит на другом конце земли, за Пустошью и двумя морями. Их государство строилось на металле и тайных знаниях. Могли ли они быть связаны с хозяином, которого упоминал Литани?

1 ... 746 747 748 749 750 751 752 753 754 ... 3082
Перейти на страницу:
Комментарии