Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 745 746 747 748 749 750 751 752 753 ... 3082
Перейти на страницу:
любой любящей матери. И я разделяю ее беспокойство. Но… хотя я ненавижу вонь крови, даже я не могу придумать иного пути. Мой брат должен умереть.

Я пару раз всхлипнула.

– Пожалуйста, верните моего сына. Он – все, что у меня есть в этом мире. Он и мой возлюбленный, который так далеко.

Наконец-то хлынули слезы.

Пока Мирима прижимала меня к себе, я встретилась взглядом с Селеной. Она все это время молча сидела в углу и почти ничего не понимала, поскольку мы говорили на парамейском. Но, глядя мне в глаза, она коротко улыбнулась, будто поняла меня. И, судя по всему, она была единственной.

17. Сира

– Твоя повязка промокла от пота, – сказал Эше, ставя поднос с завтраком у моей постели. – Я сбегаю и куплю бинтов, а затем помогу поменять ее.

Я села в кровати и посмотрела на прозрачный бульон, пока желудок сводило без всякого аппетита. Я ни за что не должна позволить Эше помогать со сменой повязки, учитывая то, что находилось под ней.

Эше размешал ложкой какую-то пасту, которую он добавил, чтобы загустить бульон. Но я все равно вздрогнула, когда он поднес ложку к моему рту.

– Ешь, – сказал он. – Твое тело ведет борьбу, ему нужно питание.

– Уф, ладно.

Я проглотила еду. Не совсем безвкусная, нутовая паста придавала землистый привкус.

– Кулинария точно не входит во множество твоих талантов, – лукаво улыбнулась я.

Эше рассмеялся:

– Я готовил завтрак для больной женщины. Возвращайся, когда поправишься, и увидишь, какой я талантливый на самом деле.

Удивительная самоуверенность.

– В самом деле? Последние восемь лет я ела во дворце. Чтобы меня впечатлить, нужно нечто большее, чем простая уверенность.

Он погладил мою повязку. Я отвернулась, боясь, что он заметит. Заметит мой черный глаз. Но глаз остался прикрытым, а Эше, похоже, беспокоило только то, как сильно я вспотела за ночь.

– Я пошел за марлей.

И он ушел.

Что я вообще ему скажу? «Ой, я даже не заметила, что у меня вырос новый глаз! Ха-ха-ха!» Этот человек охотится на колдунов и темные силы. Что ж, я стала достойной добычей. Глаз показывал мне звезды, а я не имела никакого представления, зачем и кто его дал. Я знала только, что кагану Пашангу (ну почему именно ему?!) было что-то известно.

Что бы это ни было, я не могла позволить отвлечь меня от цели. Мы приехали в Кандбаджар, чтобы найти и разоблачить колдуна, убившего Тамаза. Чтобы Кярс, мой законный муж, занял трон, зная правду. Многие стояли на нашем пути: колдун, Като и одна Лат знает кто еще. Время колебаний и слабости давно прошло.

Но я не могла прятаться от Эше. Он не скрывал свои секреты от меня, и мы вместе проходили это испытание. Я должна была рассказать ему, просто… не знала как. Я прокручивала в голове наш разговор.

«Эше, любезный мой друг, я отрастила странный глаз, которым вижу звезды даже среди бела дня. Да, кстати, он совершенно черный… такой, знаешь, как у злого джинна из детских сказок».

Составлять признания – явно не моя сильная сторона. Но, как и при заливании раны спиртом, лучше быстрее покончить с этим. Нужно просто показать ему глаз, и пусть он думает, что хочет. Он должен знать, и должен узнать прямо сейчас.

Через десять минут он взбежал по ступеням, вошел в мою комнату и бросил мне сверток марли.

– Давай, снимай ее. – Он остановился на полуслове. – Я имею в виду повязку.

– Могу поспорить, я не первая девушка, которой ты так сказал в этой постели.

Я набрала воздуха и потянулась к повязке, готовясь раскрыть свой секрет.

В дверь постучали.

– Кто бы это мог быть?

Эше пошел открывать дверь, а я наблюдала, стоя на пороге комнаты. Приоткрыв дверь, Эше выглянул в щель, а потом попятился, когда человек с той стороны толчком распахнул ее.

Не человек, люди. Вошли трое мужчин в струящихся синих одеяниях с бронзовыми ятаганами на поясах и окружили Эше. Я узнала их высокие фетровые шляпы, почти достающие до потолка, и металлические застежки. Философы.

– Должно быть, вы за книгой, – сказал Эше. – Я как раз собирался вернуть ее.

Человек в рубашке чужеземного кроя с еще более крупной металлической застежкой на поясе шагнул вперед.

– Думаешь, Великий философ стал бы врываться в твой дом, чтобы забрать книгу?

– Ты… Литани? – спросил Эше, а я отступила к стене, не желая, чтобы меня видели.

Философы часто казались грубыми, пренебрежительными и прямолинейными, даже те, кто обучал меня. Я надеялась, что Эше не попал в беду.

– Приятно познакомиться, Эше, – сказал Великий философ Литани. – Как там Хакаим, кстати?

– Мой отец? Он был здоров, когда мы в последний раз переписывались.

– Рад это слышать. Твой отец славно послужил человечеству. Он спас лишь малую часть из десяти тысяч томов Тинбука, но достаточно, чтобы стать факелом в ночи. – Он вздохнул, словно разочарованный родитель. – А потом явился ты. Потерял книгу, омрачил мир. Я знаю, что у тебя ее нет. Но твой разум содержит много других книг, не так ли, бывший Апостол Эше?

– Если тебе что-то нужно, просто попроси. Не обязательно было врываться в мой дом. Я свободный человек, и у меня есть права.

– Права, – фыркнул Литани. – Ты лишился прав в тот момент, когда не вернул второй том «Типов крови».

– Так вы за книгой или не за книгой? – озадаченно спросил Эше. Очевидно, Литани использовал потерянную книгу как предлог. – Как я уже сказал, я ее найду и верну. Если нужно, оштрафуйте меня за задержку.

– Оштрафовать. Конечно, ты заплатишь, вон какой у тебя дом. Так не пойдет. Мы поговорим в Башне. Взять его!

Эше задыхался, вырывался и кричал. Раздался удар, Эше застонал. Я выглянула и увидела, что он сплевывает кровь на стену – о Лат, он ранен! Я отступила и услышала, как затягивают на его запястьях веревку, пока он хрипит и умоляет. Мне хотелось выпрыгнуть и спасти его… но что я могла сделать?

Литани тем временем расхаживал по дому. Он направился к моей комнате, и я прикрыла рот рукой, чтобы заглушить учащенное дыхание. Он едва не вошел, но сказал: «Можно обыскать дом и позже, – и свистнул: – Пошли. Хозяин ждет».

Хозяин? Но Литани – Великий философ, самый высокопоставленный человек в Башне. На кого же он работает?

Из окна я увидела, как они затолкали Эше в экипаж с черной крышей. Перед тем

1 ... 745 746 747 748 749 750 751 752 753 ... 3082
Перейти на страницу:
Комментарии