Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
предупредить, и продолжил отслеживать, не появятся ли враждебные объекты. Как, например, два человека, прогуливающихся у главного входа. Время от времени они как бы случайно останавливались и озирались, а потом небрежно пошли к лестнице, ведущей к ресторанной зоне. Ну ладно, на самом деле они выглядели не так уж подозрительно, но я проторчал тут уже достаточно времени и научился анализировать перемещения людей. Те, кто целенаправленно что-то искали или не знали, куда идти дальше, двигались хаотично, фокусируя внимание то на биозонах, то на указателях сети, ведущих к зоне регистрации, и так далее. На их фоне довольно просто различить врагов.

Может, даже слишком просто? Дрон выдал отрицательный результат сканирования, но такой же подозрительный, как и в случае с представителем «СерКриз». Понятное дело, почему для меня результаты выглядели подозрительно – я обдурил уже множество дронов.

Я отметил еще два потенциально враждебных объекта, выходящих из транспортной капсулы на пассажирской платформе, и проверка через моих друзей-дронов показала других, снаружи вестибюля отеля.

Ага, насчет них у меня тоже возникло дурное предчувствие. Но я по-прежнему следил за системой безопасности, и она не показывала предупреждений, никаких аномальных сигналов.

Я собирался остаться на месте, пока они не обговорят условия обмена, но теперь встал и направился к площадке лифта, отслеживая канал Гуратина. Они с Серратом как раз вышли из лифта. Гуратин проделал путь в угрюмом молчании, чем произвел на меня впечатление, вопреки всему.

К тому времени как Гуратин и Серрат добрались до номера, я был уже в лифте. В коридоре негде было спрятаться, и я велел лифту задержаться на месте, а систему жизнеобеспечения и транспортировки уведомил о том, что не следует предпринимать какие-либо действия с лифтом, в том числе и ремонт. Довольно много суеты, чтобы просто удержать лифт на месте, но иначе вся система просто зависла бы. Короче говоря, я перехватил контроль над лифтами. То есть над лифтами с людьми и дополненными людьми, которые толкутся внутри.

Гуратин с Серратом уже были в номере, и Пин-Ли заговорила:

– Мы собрали деньги, которые потребовала ваша корпорация. Продали кое-какие активы и только что получили извещение, что деньги готовы перевести. Но я не могу показать вам список или дать согласие на сделку, пока мы не увидим доктора Мензах.

– Уверяю, она уже на пути сюда в сопровождении охраны. Мне нужно взглянуть на подтверждение перевода.

Я получил один сигнал от импланта Мензах, но пока не сумел наладить связь. А еще в фоновом режиме оценивал дистанции и потенциальные маршруты с верхнего яруса и разрабатывал сценарий отхода к порту на случай, если у «СерКриз» есть настоящая охрана, то есть автостражи из «Частокола» или какой-нибудь страховой компании. Это могло катастрофически усложнить положение, но я считал такое маловероятным.

И тут положение катастрофически усложнилось.

«Нужна твоя помощь, автостраж», – сказал по сети Ратти.

Мой первый порыв был совершенно идиотским – я попытался переключиться на шлемную камеру Ратти, хотя шлема на нем не было. И в номере не было никаких камер, так что я слышал лишь дыхание. Это было главным недостатком плана № 1а. Мы не успели установить камеру в номере, по крайней мере, такую, чтобы не засек представитель «СерКриз».

– Тогда вы не получите деньги, – сказала Пин-Ли. – А ведь вам нужны деньги, правда? Они нужны «СерКриз», чтобы откупиться от страховой компании.

– Это не одобрение перевода средств, а просто список активов, – ровным тоном произнес Серрат. – Что за игру вы затеяли?

В это время я тщательно шифровал все свои сигналы и убедился, что контролирую систему безопасности отеля. А потом перехватил сигнал, который послал Серрат через свой коммуникатор. Наверняка требование отменить освобождение заложника и, вероятно, сигнал открыть огонь. Времени миндальничать не осталось, и я просто вырубил главный ретранслятор отеля, а потом и два запасных, которые пытались активизироваться и перехватить трафик. Потом нашел соединение Серрата с гостиничной сетью и тоже его отрубил. В общем, дел было по горло, и потому Ратти я послал стандартное сообщение: «Доктор Ратти, пожалуйста, опишите проблему».

Голос Ратти звучал тревожно:

«У него оружие. Небольшое, размером с ладонь. Видимо, излучатель, для ракетной установки маловато».

– Это документ о передаче прав, который нам дали… – сказал Гуратин.

– И смехотворная ложь, – отозвался Серрат.

«Пусть говорит подольше», – попросил я Пин-Ли.

Не хотелось бы, чтобы он задумался, отчего не получил никаких вестей от своих. Я только что отверг «Не такой уж кошмарный план» и сменил его на «План, очень близкий к кошмарному». Я вышел из лифта, вернул его транспортной системе и поспешил по коридору. Скан уловил за поворотом движение, и я замедлил шаг до прогулочного, который выглядел столь же фальшиво и неуклюже, как и у представителя «СерКриз», когда тот пересекал вестибюль. Однако система безопасности отеля показала, что двадцать секунд назад в этой секции открылась дверь номера, и вероятность, что приближаются враги, свелась всего к десяти процентам.

Из-за изгиба коридора появились два мелких человека, они сосредоточенно поправляли шапки и наплечные сумки. Они прошли мимо, хотя на всякий случай я замедлил шаг и взял их на прицел, пока они не скрылись из виду, а потом дождался, когда они сядут в лифт, и только после этого двинулся дальше.

Я приглушил аудио по сети, поскольку Пин-Ли, Ратти и Гуратин громко возражали против применения оружия и заверяли в том, что они ни при чем, видимо, просто банк сделал ошибку при переводе денег, а Ратти – биолог и не разбирается в мудреных финансах и так далее и тому подобное. Я прислонился ухом к двери, увеличил громкость и засек голос Серрата.

– У меня нет времени учить вас корпоративной этике, – сказал он.

Так я понял, где он находится. И тут же нажал кнопку дверного замка.

Когда дверь отъехала в сторону, Серрат начал поворачиваться ко мне. Я прыгнул к нему, схватил за руку и вывернул ее, а потом пропустил через свою руку направленный импульс, чтобы спалить блок питания крохотного пистолета. А другой рукой взял Серрата за горло и пригвоздил к стене. Все случилось очень быстро.

Серрат захрипел и попытался меня пристрелить. Даже если бы пистолет еще функционировал, Серрат попал бы мне в голень, что просто разозлило бы меня еще больше. Я сжал его запястья, и Серрат выронил пистолет. Но по-прежнему держал коммуникатор.

Пытаясь убраться с дороги, Ратти упал со стула, и Пин-Ли потеряла несколько секунд, чтобы его обойти. Гуратин покачнулся, но бросился вперед и схватил другую руку Серрата. Разжал его пальцы, и Пин-Ли выхватила

Перейти на страницу:
Комментарии