Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
отправились в них под воду.

Лицо Нефриты выражало сомнение, но она сказала:

– Ждите здесь, я проверю. – Она присела и нырнула в омут.

Лун опустился на край платформы и сунул голову под воду. Та была слишком мутной, и он смог разглядеть лишь движение хвоста Нефриты, которая, схватившись за цепи, стала подтягиваться по ним и уходить все глубже. Лун выпрямился и стряхнул воду с гребней.

Они напряженно ждали, и казалось, что прошло уже много времени, когда Нефрита наконец с плеском всплыла. Тяжело дыша, она вылезла на площадку.

– Я спускалась, пока не закончился воздух, но будки так и не увидела. Зато там был свет, будто где-то внизу есть выход наружу.

Лун вздрогнул, когда рядом с ним встала Малахита. Она зарычала так низко, что он ничего не услышал, зато почувствовал вибрацию в костях. Королева произнесла:

– Мне придется последовать примеру Сквернов и опустить одно из этих… приспособлений вниз.

Меньше всего Луну хотелось лезть в тесную железную клетку, но делать было нечего. Он сказал:

– Если Скверны смогли понять, как они работают, то и мы сможем.

Малахита отошла в сторону и махнула когтистой рукой Лозе. Та снова заглянула в открытую будку, затем осторожно шагнула внутрь. Пол качнулся у нее под ногами. Нефрита мотнула головой, говоря Звону идти за наставницей, и он послушался. Голос Лозы звонко отразился от железных стен, когда она сказала:

– Здесь только рычаг.

Лун вытянул шею и увидел, как она осторожно трогает пальцем щель в ржавой стене, из которой торчал рычаг.

Указав на выгнутый потолок, Звон прибавил:

– И лианы здесь не просто так. По этим побегам течет воздух. Пахнет так, будто он поступает снаружи. – Воин снова вышел и посмотрел на растение. – Наверное, лепестки вбирают воздух, а затем выталкивают его в лианы. Почти как исполинские древа извергают лишнюю воду.

Малахита жестом приказала Лозе вылезти из будки.

– Вы все останетесь здесь.

Нефрита переглянулась с Луном. Ей не нужно было озвучивать свои опасения. Очевидно, земные обитатели без труда пользовались этими приспособлениями, но было это очень давно, и никто не знал, насколько хорошо они работали теперь.

Лоза прижалась спиной к стенке будки и возразила:

– Я пойду с тобой. Я могу тебе пригодиться.

Шипы Малахиты вздыбились, словно она хотела сказать: «Делай, как я говорю». Лоза настойчиво продолжала:

– Скверны считали, что не смогут попасть в недра этого места без полукровки. Если они правы, то, может быть, я тоже смогу войти. Ты ведь не хочешь проделать такой путь и оказаться в тупике, не сумев добраться до Сумрака.

Малахита насмешливо склонила голову набок, показывая, что попытка надавить на ее чувства провалилась. Однако она уступила:

– Ладно, маленькая арбора. Пойдешь со мной.

Нефрита холодно сказала:

– Я спущусь за вами во второй будке. Если что-то случится, так будет безопаснее.

Малахита недовольно дернула хвостом, но отвечать не стала – королеве явно не терпелось отправиться дальше, да и чтобы начать спор, ей пришлось бы заговорить с Нефритой. Пригнувшись, она шагнула в будку. Звон выпалил:

– Проверьте, что дверь закрывается плотно.

Лоза мрачно кивнула и захлопнула дверь. Круглая ручка провернулась, когда она заперла ее изнутри. Нефрита пробормотала:

– Если эти устройства работают не так, как мы думаем, то путешествие будет недолгим.

Цепи дрогнули, железная балка над ними застонала, и раздался громкий скрежет. Затем будка медленно опустилась в воду. Лун сказал:

– Все работает. – Он надеялся, что не ошибся. Ведь и Скверны, и Сумрак уже могли погибнуть и лежать где-нибудь на дне, запертые в недостающих будках. «Какими же дураками мы окажемся, если с нами произойдет то же самое».

Нефрита повернулась к следующей будке и, взявшись за кран, подтянула ее к платформе. Лун придержал корпус, пока Нефрита открывала дверь. Внутри кабина выглядела точно так же, как в первой будке, разве что плесени в ней было больше.

Нефрита шагнула внутрь и сказала:

– Вы двое ждите здесь…

Лун вошел внутрь сразу за ней и протянул руку к лиане под потолком, проверяя, что та дает воздух.

– Я могу спуститься вместе с тобой или сразу за тобой.

Звон застонал и шагнул следом за Луном.

– Я тоже с вами. Спустимся втроем. А когда… если умрем, то нам будет не так одиноко.

Нефрита огрызнулась:

– Ладно.

Они закрыли дверь и плотно ее задраили. Затем Нефрита сделала глубокий вдох и опустила рычаг.

Будка содрогнулась, ударилась о воду и стала погружаться в нее. Когда за железными стенами начала подниматься вода, под чешуей Луна прошел холодок. Вскоре за прозрачным кристаллическим окном осталась лишь мутная тьма. Свет исходил лишь от камня, зачарованного Лозой. Камень мерцал – он был в руках Звона, который дрожал всем телом и гремел шипами. Нефрита едва слышно произнесла:

– Если выживем…

– Ты могла сюда не лететь, – сказал Лун. Слова прозвучали чересчур резко, в основном потому, что в его горле стоял ком страха. Он боялся, что будки лопнут глубоко под водой, и они не смогут всплыть на поверхность. Чтобы пояснить, Лун прибавил: – Но я рад, что ты здесь.

Нефрита посмотрела ему в глаза.

– Я же говорила, что верну тебя в Туман Индиго, чего бы это ни стоило.

Шипы Луна невольно дрогнули. Слова Нефриты согрели ему душу, да и не только ее. Конечно, все, что она для него сделала, говорило больше любых слов, однако ему все равно было нужно их услышать.

Нефрита прибавила:

– К тому же, если бы Малахита действительно хотела меня остановить, она бы сломала мне крыло. Так что будем считать, что она не против. Если выживем, замолви за меня словечко.

Лун кивнул.

– Попробую.

Звон застонал:

– Хуже мы еще ничего не делали.

– Ну не знаю. – Осторожно перенося вес, чтобы не раскачивать неустойчивый пол, Лун придвинулся к окну. Ему показалось, что он видит какой-то светлый проблеск, и решил, что это свет из окна Малахиты и Лозы. – Паразиты в левиафане тоже были те еще…

– Да уж, – согласился Звон. Он все еще дрожал. – Но…

Остальное Лун прослушал, потому что все его внимание занял вид за окном. Нефрита наклонилась, чтобы тоже посмотреть, и восхищенно ахнула.

Они вышли из темных вод пещеры и очутились в залитых солнцем изумрудно-голубых глубинах. Остров остался в стороне, и теперь они спускались вниз вдоль подножия скалы, что скрывала пещеру. Вот только от этой скалы исходил свет.

На ней сверкала россыпь круглых и овальных окон. Окна были обрамлены остроконечными арками и сияли на стенах извилистых башен, увенчанных округлыми куполами. Это был город, высеченный в

Перейти на страницу:
Комментарии