Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
и перебрался через борт. А затем бросился вниз. Падая, он перевоплотился, и у земных обитателей вырвались ахи и восторженные крики. Праотец с силой взмахнул крыльями, коснулся их кончиками воды и лишь тогда смог начать подниматься. Затем он поймал воздушный поток и взмыл ввысь.

Лун и остальные перелезли через борт вслед за ним. Карсис и Эсом замахали им и крикнули: «Прощайте!» – и Лун помахал в ответ.

Лететь к берегу было проще, чем от него, и все это время они держались в потоках попутного ветра. Лун приглядывал за Расколом, следя, чтобы тот не отстал и не повернул назад, пока «Клодифор» был еще в пределах досягаемости.

Они приземлились на побережье поздним вечером, примерно на полпути между городом кеков и их первой остановкой.

Травянистый пляж на краю огромного леса идеально подходил для ночлега. Утес забрался на росток исполинского древа, чтобы улечься спать на одной из его огромных ветвей, а воины тем временем потягивались, готовясь к охоте. Еще на «Клодифоре» они решили, что Утес отправится с семенем и урной вперед. Наставники Изумрудных Сумерек дали им инструкции, как снова прирастить семя к древу, и, похоже, этот процесс должен был занять несколько дней. Утес мог лететь со скоростью вдвое большей, чем даже Лун и Нефрита, и он мог принести семя в колонию гораздо быстрее, если бы полетел один. Они собирались плотно поесть и провести ночь здесь, отсыпаясь, а на рассвете выдвинуться в путь.

Пока воины разбивались на охотничьи группы, Вьюн мотнул головой в сторону Раскола.

– Нам все еще нужно за ним следить? То есть мы ведь его просто отпустим, да? – Он немного заволновался и перевел взгляд с Нефриты на Луна. – Или мы позволим ему остаться с нами? – Раскол стоял поодаль, в тени деревьев, смотрел в сторону леса и не слышал их.

Нефрита приподняла бровь, глядя на Луна, и тот сказал:

– Мы его отпустим. Я об этом позабочусь.

Нефрита несколько удивленно склонила голову набок.

– Ты разве… – Она явно считала, что Лун хотя бы попросит, чтобы Раскол остался. – Ты уверен?

– Да. Все в порядке. – Он ободряюще коснулся ее руки и, ступая по мягкой траве, направился в тень леса, где ждал Раскол.

Раскол оглянулся на Луна и почтительно опустил шипы. Он сказал:

– Как же хорошо вернуться сюда.

Лун не видел причин терять время. Он сказал:

– Зачем ты убил Ардана?

Шипы Раскола дрогнули, и он повернулся к Луну. Он покачал головой, словно недоумевая.

– Почему ты решил, что это сделал я? Ты же сказал, что его ударили по голове. Так убивают земные создания, а не мы.

Лун подумал: «Значит, это и правда он». Лун был в этом почти уверен, хотя оставалась крошечная вероятность того, что прав был Эсом со своей теорией о шпионе. Но Раскол нашел оправдание слишком быстро, словно он уже продумал, что можно сказать, если его обвинят.

– Эсом был единственным земным обитателем поблизости, и он сказал, что не делал этого. Его мог убить кто-нибудь из стражников Ардана, которого затем смыло потопом, но я так не думаю. – Лун задумчиво смотрел на Раскола. – Ардана ударили по голове так, чтобы, когда его нашли, все подумали, что его убил земной обитатель.

Раскол на миг оскалился.

– И ни у кого из твоих друзей не хватило бы ума до такого додуматься?

– Никто из моих друзей не потрудился бы это скрывать. – Любой раксура из Тумана Индиго был готов убить Ардана, чтобы защитить семя, но никто из них и не подумал бы скрывать содеянное. Лун покачал головой. – Ардан помог тебе. Он о тебе заботился. Ты мог улететь, когда он взял тебя с собой в Пределы, чтобы найти семя. Он мог заковать тебя в цепи, наложить на тебя заклятья, но он этого не сделал. Ему это было не нужно. Он считал тебя своим другом и думал, что других уз ему и не потребуется. Но ведь он не знал тебя на самом деле, верно?

– Ты ошибаешься. Он бы никогда не позволил мне улететь. – Раскол с жаром подался вперед. – Он бы заставил меня снова отвести его к другому семени.

– Возможно. – Но что-то в лице воина подсказало Луну, что Раскол только что придумал это столь удобное оправдание. – Он тебя не боялся. Он повернулся к тебе спиной.

Раскол зашипел, злобно глядя на него.

– А ты что, никогда не убивал никого тайком? Тебе разве не приходилось, чтобы выжить?

Лун усмехнулся. Это было почти смешно.

– Я так убил владыку Сквернов. Но то был Скверн. – Так Лун стал для них мишенью и в конце концов привел Сквернов к Туману Индиго, но сейчас это было неважно. – Каково это, убивать тех, кто тебе доверяет?

Раскол негромко зарычал и отвел взгляд, но его чувства показались Луну наигранными. В тот миг он осознал, что именно это и не давало ему покоя в разговорах с Расколом. Раскол разыгрывал перед ним представление, подобно земным обитателям, ставившим спектакли перед зеваками на фестивалях в империи Киш. Подобно Луну, столько циклов притворявшемуся земным обитателем. «Ты смог его раскусить, потому что у него получается лгать ничуть не лучше, чем у тебя». Рассказ Раскола о том, как его вышвырнули из двора за драку с воительницей, был специально рассчитан на то, чтобы вызвать сочувствие. Лун не поверил ему тогда, и, чем дольше говорил с Расколом, тем менее вероятной ему казалась та история.

Земные создания всегда относились к Луну подозрительно, потому что они подспудно чувствовали, что он им лжет, даже если не до конца догадывались, почему и о чем. Теперь же он и сам почувствовал это неуловимое ощущение, когда что-то не складывается.

Перед Луном Раскол разыгрывал из себя несчастного, всеми брошенного одиночку, которому нужна помощь, – скорее всего, похожим образом воин вел себя и с Арданом, но теперь сделал поправку на восприятие раксура. То, как он вел себя со стражниками и командой «Клодифора», наверное, гораздо вернее отражало его истинную суть. Теряя терпение, Лун сказал:

– Просто скажи мне, зачем ты это сделал.

– Я уже сказал. Он бы не отпустил меня. – Голос Раскола звучал скорее обиженно, чем зло.

– После того как ты сказал ему, что я был одиночкой, он предложил мне остаться на левиафане в случае, если бы я не захотел возвращаться ко двору, – сказал Лун. – Чем ты объяснил ему то, что покинул свой двор?

Раскол снова напрягся, его шипы задрожали.

– Ничем. Я ничего ему не говорил.

– Если бы ты солгал

Перейти на страницу:
Комментарии