Охота на Вульфа - Купер Хупер
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Название: Охота на Вульфа
- Автор: Купер Хупер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кей Хупер
Охота на Вульфа
(Men of Mysteries Past — 2)
Глава 1
Когда Вульф Найкерсон вошел в компьютерную комнату музея в разгар вторника, один взгляд на его лицо должен был предупредить любого, что он в плохом настроении. К сожалению, компьютерный эксперт, который был наполовину под столом, не мог видеть его лица. Поэтому резкий голос и несколько высокомерное поведение вошедшего заставили его удариться головой о стол.
— Эй, вы — прорычал мужчина, щелкая пальцами и осматривая комнату, наполненную компьютерами, мониторами и панелями управления.
Он услышал глухой звук и повернулся к столу. Затем Вульф увидел голову с буйными светлыми волосами, потираемую маленькой рукой, и пару неистовых зеленых глаз, которые уставились на него с удивлением.
Голосом, столь же впечатляющим, как и ее глаза, с сильным южным акцентом, девушка сказала:
— Чтобы остановить такси, вам достаточно щелкнуть пальцами. Чтобы позвать собаку, вам достаточно щелкнуть пальцами. Но если вам нужен ответ от меня в печатных выражениях, называйте меня по имени.
— Я не знаю вашего имени — возразил он.
Со вздохом она встала на ноги, все еще потирая голову. Ее лицо все еще выражало досаду, хотя голос стал мягче.
— Верно, но это вас не оправдывает. Вы могли, по крайней мере, сказать "Эй, леди" или "Простите, мисс".
— Я не знал что вы женщина — ответил Вульф. Он ощутил на себе ее пристальный взгляд и решил, что ему стоит пояснить свои слова. — Я имел ввиду, что не знал, что Эйс Секьюрити отправил мне специалиста-женщину. И я не видел Вас, когда вошел в комнату.
— В следующий раз, — сказала она, — стучите.
Для такой малышки у нее определенно есть характер, подумал мужчина. Он возвышался над ней примерно на фут (около 30 см, прим. переводчика), но очевидно ее это нисколько не пугало. В действительности в словах блондинки прозвучала легкая ирония. С Вульфом никогда так насмешливо не обращались, тем более женщины.
— Как вас зовут? — потребовал он
— Шторм Тримейн.
Он не сразу отреагировал, хотя сам об этом спрашивал. Его редко удавалось застать врасплох, но это был как раз один из тех редких случаев. Эйс Секьюрити обещали прислать ему их лучшего компьютерного специалиста на замену первого, который случайно повредил новую систему безопасности музея пару недель назад. Вульф ожидал увидеть очередного серьезного парня, язык которого настолько переполнен техническими терминами, что мало будет походить на английский, и интересы которого ограничивались бы только его компьютерами.
Кого Вульф определенно не ожидал, так это миниатюрной блондинки двадцати лет с очень длинными и определенно непослушными волосами, большими глазами, такими надменными, дерзкими и зелеными, которыми могла бы гордиться любая кошка, и небольшим, но живым лицом, которое хоть и нельзя было назвать красивым, зато оно определенно было незабываемым.
Она была ростом пяти футов и двух или трех дюймов (примерно 160 см), когда вытягивала шею и стояла прямо. И, возможно, весила сотню фунтов (45 кг), хотя добрые пять из них приходилось на волосы. Огромная копна яркого, дикого золота, свободными завитками спадающая ниже талии. Девушка была очень маленькой, с тонкой костью, и куда бы он не посмотрел, не мог увидеть ни одного лишнего сантиметра. Так как на ней был свободный свитер с джинсами, он мог только догадываться о ее пропорциях, но эти великолепные волосы были ее женской сущностью.
Вульф любил блондинок, но предпочитал высоких, холеных и длинноногих. Эта девушка вряд ли соответствовала его идеалу. В действительности, судя по тому, какой у нее темперамент, ее волосы должны быть рыжими. Он был почти уверен, что должны быть рыжими.
Он взглянул на нее с сомнением, потому что, на его взгляд, она совсем не подходила под образ умного и классного компьютерного техника.
— Ваше имя Шторм? — сухо спросил он.
Она посмотрела на него в ответ, после чего уперлась маленькими руками в бедра и с полным отсутствием неловкости оглядела его с головы до ног.
— Ну, насколько я поняла, Ваше — Вульф. Так давайте не будем бросать камни, ок?
Слишком соблазнительно было возразить ей, но он воздержался от этого, раздраженный ее отношением к нему.
— Послушайте, Вам случайно никто не сказал, что Вы работаете на меня?
Без колебаний сухим тоном, она тут же ответила:
— Моя работа состоит в том, чтобы закончить установку компьютеризированной системы обеспечения безопасности в этом музее. В первую очередь, я работаю на Эйс Секьюрити, это они мои работодатели; во-вторых, на Макса Баннестера, потому что он нанял нас, чтобы сделать эту работу; в-третьих, я работаю на Исторический Музей Сан-Франциско. В-четвертых, на Морган Вест, которая является директором выставки Тайны Прошлого. Вы находитесь на пятом месте, и начнем с того, что быть начальником безопасности выставки — это узкая область ответственности. Но так как у мистера Баннестера медовый месяц, по любым проблемам касательно безопасности я подчиняюсь непосредственно Вам.
Она улыбнулась.
— И мне не надо, чтобы Вы находились рядом. На случай, если Вам никто не сказал, я очень хороший специалист в своем деле
— Это еще неизвестно, — ответил Вульф. Блондинка ужасно его раздражала, но в то же время он не мог отвести взгляд от ее выразительно лица. Это была смущающая комбинация чувств.
Она слегка кивнула, явно принимая его вызов.
— Достаточно справедливо. Буду счастлива доказать. Я буду работать и работать упорно, но, как я уже сказала, не с Вами, стоящим над душой. Эта комната слишком маленькая для нас обоих. Была какая-то причина, что вы зашли сюда?
— Да, причина была, — он знал, что в голосе прозвучало то раздражение, которое он испытывал. — Я хотел знать, как долго дверная сигнализация будет деактивирована. Мне нужна охрана в залах, когда музей открыт, а не у дверей.
Шторм села на вращающийся стул у стола и положила на него ноги. На ней были очень маленькие, очень потрепанные ковбойские ботинки с высокими каблуками.
Она действительно была маленькой, понял Вульф, отметив, что каблуки добавили ей, по крайней мере, три дюйма роста (около 7, 62 см).
— Дверная сигнализация снова работает, — сказала Шторм. — Я должна была отключить ее на полчаса, потому что кто-то напортачил и перепутал четыре разных кабеля, что поставило под удар всю систему.
— Это был не я, — он чувствовал необычное желание защититься из-за того, как она посмотрела на него. В то же время Вульф с облегчением понял, что у девушки была причина забраться под стол. Это смутно беспокоило его.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});