Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Оправданный риск (ЛП) - Лесли Дж. Л.

Оправданный риск (ЛП) - Лесли Дж. Л.

19.03.2024 - 21:00 0 0
0
Оправданный риск (ЛП) - Лесли Дж. Л.
Описание Оправданный риск (ЛП) - Лесли Дж. Л.
Скайлар Когда мне было семнадцать, я влюбилась. Это было невероятно, потрясающе, но больше всего это было душераздирающе. Он ушёл, ничего не объяснив. Даже не попрощался. Он просто исчез. Но пять лет спустя я захожу в комнату и вижу там его. Все эти годы он был всего в нескольких часах езды от меня. Я часто представляла себе, каким будет наше воссоединение. Бросилась бы я в его объятия, поцеловала бы его и сказала, что все ещё люблю его? Нет, я ударила его.   Джейк Я знал, что настанет день, когда мне придётся встретиться со Скайлар. Много лет назад я принял решение, которое всегда ставил под сомнение. Всегда задавался вопросом, был ли это правильный выбор. Я разрывался между женщиной, лежащей в моей постели, и лучшим другом, который давал мне возможность жить лучше. Скайлар заслуживала лучшего, чем я. Я выбрал МК «Королевских ублюдков». А теперь она здесь, её привезли в клуб для защиты. Наше воссоединение прошло совсем не так, как я себе представлял. Не было ни сладких объятий, ни даже обмена словами. Она подошла прямо ко мне и ударила меня по лицу. Я сразу понял, что никогда не перестану любить её. Но дело в том, что у «Королевских ублюдков» есть правила. Я живу и умираю благодаря им. Если я их нарушу, то выйду из игры. Я потеряю дом и потеряю семью, которая у меня есть. Стоит ли Скайлар такого риска?  
Читать онлайн Оправданный риск (ЛП) - Лесли Дж. Л.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 42
Перейти на страницу:

Дж. Л. Лесли

Оправданный риск

Серия: МК «Королевские ублюдки» (одиночная книга)

Перевод: Женя

Бета-коррект: Lisyono4ek

Редактор: Eva_Ber

Обложка: Александра Мандруева

Оформление: Eva_Ber

Кодекс «Королевских ублюдков»

ЗАЩИТА: Клуб и ваши братья превыше всего, их нужно защищать любой ценой. КЛУБ — это СЕМЬЯ.

УВАЖЕНИЕ: Заслужите его сами и проявляйте к другим. Уважайте закон клуба, свою нашивку и братьев. Если проявите неуважение к члену клуба, дорого поплатитесь.

ЧЕСТЬ: Получить нашивку — честь, а не право. Ваши знаки отличие священны, от них нельзя отступать, и НИКОГДА не позволяйте им касаться земли.

СТАРУХИ: Всегда с почтением относитесь к старухам членов клуба и братьев. ТОЧКА.

ЦЕРКОВЬ: Посещение обязательно.

ПРЕДАННОСТЬ: Превыше всего, включая благополучие.

ЧЕСТНОСТЬ: Никогда НЕ ЛГИТЕ, НЕ ИЗМЕНЯЙТЕ и НЕ КРАДИТЕ у членов клуба.

ТЕРРИТОРИЯ: Вы должны с уважением относиться к собственности ваших братьев и следовать клубным правилам вашего отделения.

ДОВЕРИЕ: Заслуживается годами… теряется за секунду.

НИКОГДА НЕ УЕЗЖАЙТЕ: Братья не бросают свою семью.

Терминология

CLUB-HOUSE — Клубный дом, это святая святых МС (прим. МС или МК — мотоклуб). Club-House, как правило, называется помещение, которое принадлежит исключительно данному МС и никому больше. Посторонние люди не могут пересекать порога СН кроме случаев, когда они приглашены Президентом или администрацией клуба. За каждого постороннего в помещении СН кто-нибудь из членов МС несет личную ответственность, в случае неправильного поведения гостя член МС может понести серьезное наказание. В СН проводятся ежеквартальные и экстренные собрания. В СН хранится знамя МС. Так же в помещениях СН может храниться документация и материальная база клуба, используемая для проведения разного рода акций. В СН очень часто находятся боксы и оборудование по ремонту байков (особенно если у данного МС есть свои спортивные команды, принимающие участие в дрег-рейсинге или мото-кроссе).

CHAPTER — (англ. отделение) — отделение данного мотоклуба, основанного в другой местности, состоящее не менее чем из шести байкеров.

COLORS — (англ. цветa). Герб мотоклуба, графические начертания его названия и местонахождения, а также буквы MC/MCC и т. д. Часто Colours исполняются в одном или в нескольких цветах национального знамени.

ТЕРРИТОРИЯ — eсли в данной местности уже существует МС, его члены негативно относятся к попыткам открыть новый клуб, так как интересы мотоклубов в будущем обязательно пересекутся, что приведет к неизбежным конфликтам, а значит — и к ответственности перед властями. Поэтому, если новая группа людей является достойной — ее принимают в существующий МС, если нет — изгоняют. Иногда бывают исключения: за долгие годы войн и тюрем МС «притерлись» друг к другу, хотя конфликты периодически возникают.

СОЗДАНИЕ MC — существует два варианта создания мотоклуба. Оба варианта подразумевают существование группы людей, готовых пойти на все ради MC и друг друга. Первый вариант: открывается новый MC со своим Сolours, развивающийся самостоятельно. Позже он может стать Chapter’ом другого MC. Второй вариант: ведутся переговоры с каким-либо из МС об открытии Chapter. И в том и в другом случае недопустимо использование чужих Сolours.

ИЕРАРХИЯ — В МС определяется инициативная группа людей — Oficiers (англ. офицеры).

Высшая ступень иерархии — Президент. На его жилетке есть специальная нашивка — «President» или «Pres.».

Следующий — Вице-президент (нашивка «Vice President» или «Vice Pres.»), автоматически заменяющий президента при выходе или смерти последнего.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Секретарь — ведет всю «бумажную» работу в клубе.

«Road Captain» (англ. дорожный капитан) — наиболее компетентный человек в МС относительно планирования поездок по определенному маршруту. То есть, он должен отлично знать данную дорогу, все заправочные станции и места отдыха на ней. Для каждого нового маршрута может избираться новый Road Captain.

«Treasurer» (англ. сокровищница) — казначей, управляющий финансами МС.

«Sergeant of arms» (англ. войсковой сержант) — совершенно жесткая фигура. Органы власти проявляют к нему наибольший интерес. Всегда, даже на отдыхе, следит за порядком в МС. Определяет меру наказания для провинившихся.

«Member» (англ. действительный член) — член мотоклуба, может встречаться название «Full Member» (англ. полноправный член).

«Prospect» (англ. проспект, кандидат, перспективный новичок) — кандидат, готовящийся стать Member. Еще не имеет права голоса на собраниях и права принятия решений. В его Colours нет названия и герба МС. Имеет право принимать участие в пробегах. На него ложатся любые задачи от полноправных участников байкерской организации.

«Hangаround» (англ. болтающийся около) — возможный кандидат, в данный момент выполняющий «черновую» работу в МС. На его жилетке нашито лишь название региона.

ЖИЛЕТКА — может быть кожаной или джинсовой. На нее наносятся Сolours и значки за особые отличия, если таковые имеются. После нанесения первого из Сolours, жилетка становится собственностью клуба. Недопустимо, чтобы жилетка оказалась в руках не члена мотоклуба.

ЦЕРКОВЬ (на англ. Church) — это помещение, в которых собираются только представители клуба.

ПРОБЕГ (с англ. Run) — поездка при использовании мотоциклов, что санкционирована руководством мотоклуба.

БИБЛИЯ (на англ. Bible) — это руководство по ремонту байков американского бренда Harley-Davidson.

ОДНОПРОЦЕНТНИКИ — это те мотоклубы, участники которых не являются законопослушными гражданами своих стран. Такие байкерские организации не подчиняются морали и законам общества. У них имеются свои собственные правила. Они следят даже за тем, чтобы носителями нашивки «1 %» (в ромбе) являлись только такие же безбашенные бунтари, как и они. Этот термин появился после выступления главы Американской мотоциклетной ассоциации (АМА), в котором тот сказал, что все мотоциклисты — законопослушные люди, и только один процент из них являются «отверженными» и нарушают закон. После этого выступления, на фоне и так существующей жёсткой конфронтации между АМА и клубами, которые относились к категории МС, последние избрали «1 %» символом, отличающим их от АМА-клубов. С тех пор нашивка «1 %» означает, что МС или независимый байкер относят себя к нарушителям закона. Западные средства массовой информации, в том числе кинематограф, стремятся представить 1 %-клубы как криминальные банды. Иногда это действительно так, иногда не соответствует действительности, но положение клуба определяется тем, что он живёт по законам МС и сложившимся неформальным традициям.

СТАРУХА (с англ. Old Lady) — в байкерской терминологии обозначает девушку/женщину, что стала женой члена клуба. Причем свадебная церемония может и не включать официальной регистрации брака.

КЛУБНЫЕ СУЧКИ (с англ. club bitches) — девушки, которые тусуются с байкерами ради собственного удовольствия, ради экстремальных ощущений.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

КЛУБНЫЕ ШЛЮХИ (с англ. club whore) — девушки, которые тусуются с байкерами ради собственного удовольствия, ради экстремальных ощущений.

Изображение черепа

Обычно символизирует бесстрашие перед лицом опасности и смерти. Другой смысл использования символа черепа у байкеров — защита от смерти. Существует поверие, что когда приходит Смерть, она оставляет на умершем свой знак — череп, а если на человеке уже есть этот символ, она думает, что здесь уже была и не трогает человека.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 42
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Оправданный риск (ЛП) - Лесли Дж. Л. торрент бесплатно.
Комментарии