Двойное похищение - Ив Лангле
- Категория: Любовно-фантастические романы / Периодические издания / Эротика
- Название: Двойное похищение
- Автор: Ив Лангле
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ив Лангле
Двойное похищение
Серия: Похищения пришельцами (книга 3)
Автор: Ив Лангле
Название на русском: Двойное похищение
Серия: Похищения пришельцами_3
Перевод: Сандра (1–9 гл.), Женя (с 10 гл.)
Редактор: Eva_Ber
Обложка: Таня Медведева
Оформление:
Eva_Ber
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!
Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.
Спасибо.
Глава 1
Автобус, рухнув со скалы, падал прямо в бездну, а Луиза, как беспомощная жертва — и которая была более чем немного взбешена — могла лишь наблюдать.
Как этому транспортному средству, которым управлял человек с более чем тридцатилетним стажем, в идеально ясную ночь, на сухой дороге, освещенной яркими фонарями, удалось слететь с асфальта?
Ответ на это находился в последних тридцати секундах.
Представьте маленький автобус, заполненный шумной толпой девочек-подростков, в основном детей-сирот, находящихся на обеспечении государства, которые возвращаются из поездки в местный музей — совершенно бесполезного мероприятия, когда их интерес продолжал блуждать к смазливому экскурсоводу, а не к экспозиции.
Луиза, их воспитательница, учительница и наставница на протяжении трех последних лет — практически непрерывно, по крайней мере, так сообщалось в этом экспериментальном проекте, во время обучения должна была предоставить определенную форму утешения несовершеннолетним правонарушительницам — следила за этой экскурсией, сохраняя свой рассудок с помощью регулярных доз тайленола.
Правда, косячок, который она конфисковала у Хлои, мог бы оказаться и более действенным. После этого изнурительного дня, проведенного в погоне за подростками, которые так и норовили ускользнуть, пытались украсть сигареты, морочили голову симпатичному сотруднику службы охраны, когда одна из них возвращала ему бумажник, а другую она заставляла извиниться за то, что та прилипила жевательную резинку на яйца мраморной статуи, Луиза не могла дождаться, когда вернется в детский дом и сможет запереться в своей комнате, дав дежурному в ночную смену перенять контроль в свои руки. Зарплата хреновая, жилье оставляло желать лучшего, а ученицы изо всех сил старались загнать ее в могилу раньше времени, так почему же она этим занималась? Она надеялась, что это выяснится при очередном психиатрическом освидетельствовании. Но это так, лирическое отступление.
И вот они тут, ехали на низкой скорости по пустынной дороге, граничащей с отвесным обрывом, окаймленным нелепым и никчёмным ограждением, когда перед ними предстало «это». Сидя в первом ряду, безучастно глядя в переднее окно, Луиза аж заморгала глазами, когда свет фар осветил гоблино-подобную фигуру. Ее коренастое тело неподвижно оставалось на месте, даже несмотря на то, что автобус несло прямо на него, вероятно, потому, что оно возлагало все свои надежды на оружие, направленное на них. Человек в здравом уме, наверное, мог бы принять это за галлюцинацию или что одна из ее девочек снова подсыпала ЛСД, но Луиза могла лишь предположить, что водитель видел то же самое, поскольку ударил по тормозам в тот самый момент, когда мираж, стоящий на дороге, выстрелил красным лучом света.
Всепрощающая особа не стала бы винить водителя, получающего непомерно низкую зарплату, в том, что он в панике свернул с дороги, хотя сама она придерживалась бы курса и сбила бы это мерзкое существо. Она все никак не могла понять, каким образом этот идиот за рулем мог додуматься до того, что, проехавшись по краю бездны, поспособствует улучшению существующей ситуации. Ухабистая гравийная обочина сотрясала автобус. Это также испортило сцепление автобуса с трассой, из-за чего они начали неуправляемо крениться, резким маневром в сторону отправив их всех скользить по виниловым сиденьям. Но даже это неожиданно веское доказательство в пользу ремней безопасности в автобусах было намного лучше, чем когда водитель вообще прекратил управлять автобусом, а его тело в униформе повалилось на рулевое колесо. Инфаркт или трусливый обморок, — было возможно и то, и другое, учитывая страх, который его охватил, вот слабак.
И тогда положение дел стало хуже некуда, поскольку вместо того, чтобы ногой соскользнуть с педали, этот бессознательный недоумок нажал на газ. Они врезались в ограждение — которое оторвалось, издав стон изгибающегося металла, по звуку еще хуже, чем звук ногтей, царапающих школьную доску — и автобус взлетел в воздух.
Потеряв от шока дар речи, Луиза никак не могла поверить своим глазам, а вот ее уши без проблем подверглись воплям ее учениц, летевших туда, куда не предначертано отправляться ни одному автобусу. Профессиональная подготовка, которую она получила за эти годы, так и не научила ее, как справляться с такой неожиданной дилеммой. Что касается помощи водителя, то она сильно сомневалась, что он предоставит хоть какую-то помощь, учитывая, что он по-прежнему лежал лицом вниз на руле. Трусливый идиот.
Она отбросила свои отнюдь не христианские мысли, и вместо этого быстренько помолились за водителя, прося Бога — или любое другое слышащее ее божество, ибо она была не очень уж придирчивой, находясь под угрозой смерти, глядя ей прямо в лицо, — простить его за недостаток хладнокровия и сильно преувеличенные навыки управлять транспортным средством. А еще она помолилась о помощи — и за контроль над мочевым пузырём.
Эта быстрая молитва, по-видимому, значительного эффекта не оказала, потому что водитель в сознание не приходил, и время не перематывалось обратно к тому моменту, когда автобус свернул с дороги, однако ей все-таки удалось не обмочиться в штаны. Чудом.
Ее шепот «Вот дерьмо! Все это закончиться хреново», также не заимело никакого эффекта на их полет, при этом полет, не имея крыльев, оказался бы коротким, и это факт, подтвержденный ее ученицами, хорошо разбирающимися в законах гравитации — а также в законах судов по делам несовершеннолетних — и это нашло свое подтверждение.
С криком «Мы все умрем!» Джоси, взявшей на себя роль лидера, ее класс из одиннадцати девочек в ужасе запел йодлем (прим. особая манера пения без слов, с характерным быстрым переключением голосовых регистров, то есть с чередованием грудных и фальцетных звуков), в то время как все они зависли в воздухе.
Зависли? Луиза заморгала, будучи в полной уверенности, что переживает один из тех моментов, когда время будто остановилось, когда все замедляется. Затишье перед смертью. Настало время подумать о своей жизни и о том, чего она достигла. Ничего особенного.
Мгновение спустя ее вера, что ее смерть приближается, усилилась еще больше, когда автобус окутал яркий свет, чистое белое свечение которого проникал через окна, заглушая крики и наполнив воздух лишь икотой и шепотом, полном благоговейного страха.
«Святые угодники, Бог