Обед с призраком - Элли Гриффитс
- Категория: Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги / Детские приключения
- Название: Обед с призраком
- Автор: Элли Гриффитс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элли Гриффитс
Обед с призраком
© Чомахидзе-Доронина М.Ш., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
Габриэлле и Рафаэлю Браун
ПерсоналДиректриса – Мисс Долорес де Вир
Заместитель директрисы и учитель латинского языка – Мисс Бренда Батерст
Учитель математики – Мисс Эдна Моррис
Учитель английского языка и литературы – Мисс Сьюзен Крейн
Учитель истории – Мисс Ада Хантинг
Учитель естественных наук и кулинарии – Мисс Элоиза Лумис
Учитель театрального и ораторского искусства – Мисс Джоанна Болфур
Учитель музыки и географии – Мисс Майфенви Эванс
Учитель французского языка – Месье Жан-Морис Пьер
Тренер – Мисс Маргарет Герон
Матрона – Мисс Морин Робинсон
Экономка – Миссис Джин Хопкерк
Смотритель и мастер – Мистер Роберт Хатчинс
Горничная – Дороти
Посудомойка – Ада
Второй класс [1] Хайбери-хаусКлассный руководитель: Мисс Моррис
Айрин Аткинс
Флора Макдоналд
Алисия Баттерфилд
Элизабет Мур
Ева Гаррис-Браун
Фрида Саксон-Джонсон
Стелла Голдман
Сьюзен Смайт
Джастис Джонс
Летиция Смит
Сесилия Дилейни
Роуз Тревеллиан-Хейс
Мойра Кемпбелл
Нора Уилкинсон
Джоанна Керби
Глава 1
Январь 1937
Тёмные очертания Хайбери-хаус неумолимо приближались. Джастис поспешила напомнить себе, что хорошо знает это место – его сторожевые башни и зловещие парапеты уже не пугали её. Но в сумерках школьное здание представляло собой устрашающее зрелище – оно громоздилось над бескрайними топями, а птицы – или всё же летучие мыши? – кружили над его четырьмя башнями. Здесь снег ещё лежал, хотя на лондонских улицах он растаял уже много недель назад. Джастис радовалась, что папа рядом, напевает весёлую мелодию, а его руки спокойно и уверенно лежат на руле. Это намного лучше, чем первая поездка в школу, когда она сидела одна в такси мрачного мистера Ная.
– Ты в порядке? – спросил отец, будто угадал её мысли.
– Конечно, – ответила Джастис. – Скорей бы увидеть Стеллу и Дороти.
– Стелла хорошая девочка, – скала отец. Она приезжала к ним в гости на рождественские каникулы.
– Да, – сказала Джастис. – Хотя ей не очень-то нравится нарушать школьные правила.
Папа скривил губы.
– Постарайся не нарушать слишком много правил в этом семестре, Джастис.
Они уже подъехали к школьным воротам, сегодня они были широко распахнуты, хотя обычно их запирали крепко-накрепко. Чёрными, безупречно ровными буквами на воротах было написано «Хайбери-хаус, школа-пансион для девочек из благородных семейств». Пока они медленно ехали по бесконечно длинной подъездной дороге, мимо них проезжали другие автомобили – должно быть, они уже высадили своих дочерей. «Роллс-ройс» с флагом на капоте – наверняка он принадлежал родителям Роуз; универсал, за рулем которого сидел мужчина, как две капли воды похожий на Нору, – даже очки были перекошены точно так же, как у неё; и ещё несколько ничем не примечательных автомобилей с родителями, которые все казались на одно лицо.
Отец припарковался у тяжёлых дубовых дверей. Джастис вышла из машины, прижимая к себе дорожную сумку и поёживаясь на холоде. Хатчинс, школьный мастер, появился, как всегда, бесшумно и незаметно, чтобы забрать багаж. К удивлению Джастис, он приложил руку к козырьку и сказал:
– С возвращением, мисс.
– Спасибо, – ответила Джастис. – Надеюсь, вы хорошо провели Рождество.
– Да, спасибо, мисс.
Навьючившись чемоданами, Хатчинс скрылся из виду. Отец взял Джастис под руку, и вместе они вошли через распахнутые двери в просторный холл с доспехами и портретами давно усопших представителей семейства Хайбери. Женщина в униформе медсестры стояла у потухшего камина.
– Ты, должно быть, Джастис Джонс, – сказала она. – Я новая матрона, Мисс Робинсон.
Джастис ответила не сразу, ей ещё не доводилось видеть никого страшнее Мисс Робинсон. Высокая и худая, с тёмными волосами, собранными в строгий пучок, с острым носом и подбородком, – вылитая ведьма, как их обычно рисуют дети. Отец вежливо приподнял шляпу.
– Добрый день, Мисс Робинсон. Я Герберт Джонс, отец Джастис.
Мисс Робинсон любезно наклонила голову.
– Здравствуйте, Мистер Джонс. Джастис, ты не забыла медицинскую карту?
Джастис порылась в своей дорожной сумке и вручила ей карту. Она знала, что пора прощаться с отцом, и хотела закончить с этим как можно быстрее.
– До свидания, папочка, – сказала она. – Желаю тебе побольше увлекательнейших убийств.
Мисс Робинсон из деликатности отошла. И Джастис это понравилось.
– До свидания, Джастис. – Отец поцеловал её и крепко обнял. – Хорошего семестра. Люблю тебя.
– И я тебя, – сказала Джастис. – Не забудь прислать гостинцы.
Она не стала провожать отца. Вышла через дверь в конце холла, поднялась по лестнице для прислуги в коридор, который вёл к спальням. Какое счастье, что на этот раз она знает, куда идти. Она остановилась у двери с надписью «Сипухи», сделала глубокий вдох и открыла.
В комнате было полным-полно девочек, и все они галдели, как на базаре.
– Правда, она чудесная?
– Очень красивая, настоящая сказочная принцесса.
– И такая добрая. Сразу запомнила мое имя. «Здравствуй, Ева», сказала она. Как будто мы знакомы сто лет.
– Она знает, что я капитан по лакроссу. И сказала, что нужно провести командное собрание.
Джастис вдохнула и положила дорожную сумку на кровать. На каникулах она скучала по сипухам – что было полной неожиданностью для неё – и ждала этого дня с нетерпением, но теперь, слушая их восторженную болтовню, настроение у неё заметно ухудшилось. К тому же Стелла ещё не приехала.
– Ты её видела, Джастис? – Ева повернулась к ней, её глаза блестели.
– Кого? – спросила Джастис.
– Мисс Герон, нового тренера. «Здравствуй, Ева», так она мне сказала…
– Да, – сказала Джастис. – Я уже слышала. Чудесно. Нет, я ещё не видела её. Я только что приехала. Зато я познакомилась с новой матроной, – добавила она.
– Фу, ну и страхолюдина! – бросила Роуз, расчёсывая свои длинные светлые волосы перед единственным зеркалом, которое висело так высоко, что приходилось забираться на кровать, чтобы увидеть своё отражение.
– А мне она понравилась, – сказала Джастис. По правде говоря, у неё ещё не сложилось мнение о новой матроне, но ей безумно захотелось возразить Роуз, хотя бы потому, что Роуз уверена, что все обязаны с ней соглашаться.
– Ну конечно, – буркнула Роуз, не отрывая взгляда от своего отражения.
– По-моему, она страшная, – заключила Нора, поправляя очки. – Вылитая ведьма.
– Не говори так, – Ева театрально вздрогнула. – Вдруг она нас заколдует.
– Глупости, – сказала Роуз. – Вы когда-нибудь слышали, чтобы в школе водились ведьмы? Пошевеливайся, Джастис. А то опоздаем к ужину. Я по-прежнему капитан общежития и могу сделать тебе замечание.
* * *Стелла приехала, когда ужин был в самом разгаре. Джастис вяло ковыряла вилкой в тарелке (им подали пироги, которые девочки называли мёртвыми детками) и, увидев подругу, сразу вскочила и крикнула: «Стелла!»
Староста Хелена Блисс, сидевшая за столом префектов, бросила на Джастис убийственный взгляд. Джастис весело помахала Хелене, поскольку знала, как это раздражает девушку, мнившую себя центром вселенной.
Стелла подошла к столу, она выглядела уставшей и расстроенной. На ней всё ещё была дорожная одежда, и на мгновение она показалась совершенно чужой.
– Почему ты не переоделась? – спросила Роуз вместо приветствия.
– Новая матрона сказала, что можно и так, – ответила Стелла, усаживаясь рядом с Джастис, – потому что я сильно опоздала.
– А почему ты опоздала? – спросила Ева. – В аварию попала?
– У папы машина сломалась, –