Филастр - Френсис Бомонт
- Категория: Проза / Проза
- Название: Филастр
- Автор: Френсис Бомонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бомонт Френсис & Флетчер Джон
Филастр
Франсис Бомонт, Джон Флетчер
Филастр
Трагикомедия в пяти актах
Перевод Б. Томашевского
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Король
Филастр - наследный принц Сицилии.
Фарамонд - испанский принц.
Дион - придворный.
Клеримонт.
Фразилин.
Старый военачальник.
Горожане.
Деревенский парень.
Два охотника.
Дворяне.
Стража и слуги.
Аретуза - дочь короля.
Евфразия - дочь Диона, переодетая пажом под именем Белларио.
Mегра - придворная дама.
Галатея - фрейлина принцессы.
Две другие фрейлины.
Место действия - Мессина и ее окрестности.
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Приемный зал во дворце.
Входят Дион, Клеримонт и Фразилин.
Клеримонт
Никого нет - ни вельмож, ни дам.
Дион
По чести, господа, меня это удивляет. Они получили от короля строгий приказ прибыть сюда. Кроме того, было широко оповещено, что стража не должна препятствовать тем, кто пожелает присутствовать при церемонии.
Клеримонт
А вы не знаете, почему все должны собраться?
Дион
Сударь, это известно. Прибыл испанский принц, чтобы жениться на наследнице королевского престола и впоследствии стать нашим владыкой.
Фразилин
Очень многие, по-видимому хорошо осведомленные люди, утверждают, что она не так-то уж влюблена в него.
Дион
Ах, сударь, толпа редко знает что-нибудь, кроме своих собственных мнений, и часто выдает желаемое за сбывшееся. Но принц незадолго до прибытия сюда получил от нас столько обнадеживающих посланий, что принцесса, я полагаю, решилась быть покорной.
Клеримонт
Сударь, все говорят о том, что, женившись на ней, он станет властителем обоих королевств - Сицилии и Калабрии.
Дион
Сударь, бесспорно, таково общее мнение. Но с этими двумя королевствами его ожидает много неприятностей, так как наследник одного из них жив и жизнь его - образец добродетели. Народ в особенности восхищается благородством его ума и сожалеет о его злополучной судьбе.
Клеримонт
Вы о ком это говорите, о Филастре?
Дион
Да. Его отец, как известно, был несправедливо свергнут с престола нашим покойным королем Калабрии, и у него отняли цветущую Сицилию. Мне самому довелось проливать кровь в этих войнах, и я отдал бы свою правую руку, чтобы иметь возможность изгладить это воспоминание.
Клеримонт
Сударь, я настолько мало осведомлен в политике и делах государства, что просто не понимаю, как это король терпит, что Филастр, наследник одного из этих королевств, пользуется здесь неограниченной свободой.
Дион
Сударь, надо думать, ваш характер слишком постоянен для того, чтобы осведомляться о государственных делах. Но король недавно затеял опасную игру с риском потерять оба королевства - Сицилию и свое собственное: он вздумал заточить Филастра в тюрьму. И вдруг весь город восстал, и его нельзя было усмирить никакими законами и указами, пока граждане не увидели, как Филастр, веселый и без стражи, проехал по улицам. Тогда они стали швырять в воздух свои шапки, а оружие побросали на землю. Одни запускали в небо ракеты и потешные огни, другие от радости напились, чтобы отпраздновать его освобождение. А умные головы утверждают, что потому-де король и решил призвать на помощь военные силы другой страны - чтобы устрашить свою собственную.
Входят Галатея, одна из фрейлин и Мегра.
Фразилин
Смотрите-ка - дамы! Кто это идет впереди?
Дион
Мудрая, скромная и благородная дама, фрейлина принцессы.
Клеримонт
А вторая?
Дион
Ну, эта отличается способностью держаться в тени и танцевать довольно плохо. Она глупо хихикает, когда за ней ухаживает ее дружок, и презрительно обращается с собственным супругом.
Клеримонт
Ну а последняя?
Дион
Ах, эта? Ну, она, я думаю, из таких, которых государство содержит для агентов монархов, находящихся с нами в союзе. Она готова кокетничать напропалую и спать с целой армией, покуда союз не расторгнут. Ее имя хорошо известно в нашем королевстве, а трофеи ее бесчестья можно нагромоздить выше Геркулесовых столбов. Она любит знакомиться с различными сортами мужских тел, но, право же, погубила прелесть собственного, подвергая его ради пользы государства рискованным экспериментам.
Клеримонт
Что ж, она весьма ценная особа для государства.
Мегра
Если вы любите меня, то - молчок! Вы увидите, как эти господа будут спокойно стоять и не подумают даже любезничать с нами.
Галатея
А что, если они все же это сделают?
Фрейлина
Да, что, если они все же это сделают?
Мегра
Ну вот еще новости! "Что, если они это сделают?" Ну, если они это сделают, я скажу, что они никогда не бывали в других странах. Какой же иностранец позволит себе такую вещь? Сразу станет видно, что они мало путешествовали.
Галатея
Ну, а если они все же бывали в чужих странах?
Фрейлина
Да, вдруг они все же бывали там?
Мегра
Дорогая, пусть ее болтает что хочет! "Вдруг они бывали там!" Ну что ж, если они бывали, я могу засвидетельствовать, что они не умеют ни вести разговора со здравомыслящей дамой, ни делать поклонов, ни даже сказать "извините!".
Галатея
Ха-ха-ха!
Мегра
Вы смеетесь, сударыня?
Дион
Да сбудутся все ваши желания, прекрасные дамы!
Мегра
Тогда вы должны сесть рядом с нами.
Дион
Я сяду около вас, сударыня.
Мегра
Около меня - пожалуйста. Но среди нас есть дама, которая не выносит иностранцев. А мне сдается, что вы человек довольно странный.
Фрейлина
А мне думается, что не такой уж странный. Он быстро познакомится с вами.
Фразилин
Внимание! Король!
Входят король, Фарамонд, Аретуза и придворные.
Король
Чтоб доказать свое расположенье
Не только обещаньями одними
(Столь зыбкими всегда у королей),
Мы пригласили вас, наш принц любезный,
Вы с дочерью моею изъяснитесь.
Заслуги ваши всем у нас известны,
Вас любит и дивится вам народ!
Добавлю, что мы жаждем видеть вас
И зятем и наследником престола
Двух королевств. А эта вот особа
(Которая для вас дороже жизни,
По вашим же словам, - а я вам верю)
Еще весьма юна, и так скромна,
И боязлива, и краснеет нежно,
И кровь еще не вспыхивает в ней,
Она еще живет в своем мирке
Нетронутом, ничем не возмущенном...
Все дни ее безоблачно проходят,
И ей тревожные не, снятся сны.
Не думайте, мой милый, что все эти
Невинности присущие черты
Подчеркиваю я, чтоб доказать
При помощи орнаментов словесных,
Принц, к вам ее любовь иль приписать
Искусственность естественности милой.
О нет, мой друг!
Я смело говорю: она невинна.
Завоевать ее любовь спешите!
Ведь разве не милее скромность девы,
Чем бойкий разговор придворных дам
Любого ранга, в чьих глазах таятся
И ободренье и привет влюбленным?
А в заключенье, сын мой благородный
(Теперь я вас могу так называть),
Все то, что здесь свершается публично,
Отрадно всем, не только вам и мне.
Я привести хочу дворян и знать
К присяге вам, а это состоится,
Бесспорно, в этом месяце.
Фразилин
Едва ли!
Клеримонт
А если состоится - будет жаль!
Дион
Что б ни было, ужасно неприятно,
Что юноша, исполненный достоинств,
Унижен и от трона отстранен.
Фразилин
Боюсь я бед.
Клеримонт
Нас всех тревожит это.
Дион
Не за себя, но опасаюсь тоже.
А впрочем, поживем - увидим. Тише!
Фарамонд
Сударыня, целую вашу ручку
И вашего отца благодарю.
Теперь позвольте высказаться мне.
Хочу, чтобы вы поняли, король,
И весь народ, что будет мне подвластен
(Так, государь, вы обо мне сказали,
Так смею о себе сказать и я),
Какому благородному лицу,
Судьбою одаренному столь щедро
И добродетелью и тонким вкусом,
Вручаете вы оба королевства.
Со мною ваши сбудутся желанья.
Я вижу здесь счастливую страну:
Народ хранит священные легенды
О мудрых и великих королях,
И ныне благоденствует он с вами...
А про себя скажу, что счастлив я.
(Как в хронике былых времен, хотел бы
Я ваше имя сохранить навек,
Преодолев прожорливое время.)
Даю вам слово принца, господа,
Все - для того чтоб сделать королевство
Могучим, процветающим и мирным,
С соседями живущим в тесной дружбе,
Я, не щадя трудов, повсюду буду
Искать для блага общего. Клянусь,
Мое правленье будет всем отрадой,
Любой в своих желаньях будет волен,
И каждый станет сам себе законом.
А вам скажу, прелестнейшая дама,
Что вы - избранница того, кто может
Ваш блеск заставить вспыхнуть лучезарней,
Скажу, что вас судьба благословила:
У ваших ног - достойный человек.
Да, в вашей власти вскоре будет тот,