Категории
Лучшие книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Стихотворения - Альфред Теннисон

Стихотворения - Альфред Теннисон

04.02.2025 - 15:0100
Стихотворения - Альфред Теннисон Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Стихотворения - Альфред Теннисон
Английский автор, яркий представитель Викторианской эпохи в поэзии. Работы Теннисона были меланхоличны и отражали моральные и интеллектуальные ценности своего времени, что делало их особенно уязвимыми для более поздней критики.Лорд Альфред Теннисон родился в Сомерсби, Линкольншир. Альфред начал писать стихи в раннем возрасте, подражаю Лорду Байрону. Теннисон учился в колледже Тринити, в Кэмбридже, где и присоединился к литературному клубу Апостолы (The Apostles) и встретил Артура Хэллэма (Arthur Hallam), который стал его ближайшим другом.Его первые книги получали неодобрительные отзывы и, после выхода в 1833 году сборника Поэмы (Poems), Теннисон не публиковал свои работы около 10 лет. В том же 1833 году в Вене внезапно умер Артур Хэллэм, что стало для Альфреда тяжелым ударом. Он начал писать Im Memorian в память о друге. Работа заняла 17 лет. Пересмотренный и исправленный сборник поэм, включавший в себя Леди Шэлотт (The Lady of Shalott), Смерть Артура (Morte d'Arthur), Улисс (Ulysses), появился в 1842 году в виде двухтомника и создал Теннисону репутацию писателя.В дальнейшем жизнь Альфреда Теннисона протекала довольно спокойно. В 70-х годах 19 века Теннисон написал несколько пьес. В 1884 ему был пожалован титул барона.Теннисон умер в Элдворте 6 октября 1892 года и был похоронен в Вестминстерском Аббатстве среди поэтов. Очень скоро он стал главной мишенью атак многих английских и американских поэтов, которые видели в нем представителя ограниченного патриотизма и сентиментальности. Еще позже критики начали вновь восхвалять Теннисона. Т.С. Элиот (T.S. Eliot) назвал его великим мастером метрики и меланхолии и английским поэтом, обладавшим самым чутким слухом, со времен Милтона.
Читать онлайн Стихотворения - Альфред Теннисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на страницу:

перевод Светлана Лихачева

Есть музыка, чей вздох нежнее упадает

Есть музыка, чей вздох нежнее упадает,Чем лепестки отцветших роз,Нежнее, чем роса, когда она блистает,Роняя слезы на утес;Нежней, чем падает на землю свет зарницы,Когда за морем спит гроза,Нежней, чем падают усталые ресницыНа утомленные глаза;Есть музыка, чей вздох — как сладкая дремота,Что сходит с неба в тихий час,Есть мшистая постель, где крепче спит заботаИ где никто не будит нас;Там дышит гладь реки в согретом полумраке,Цветы баюкает волна,И с выступов глядя, к земле склонились макиВ объятьях нежащего сна.

Примечания

1

Сюжет "Годивы" взят из средневековой легенды. Михайлов писал: "По поводу того, как следует воссоздавать старые предания поэту нашего времени, нельзя не вспомнить прелестной легенды Теннисона о графине Годиве, легенды, которая считается классическим произведением в английской литературе. В ней такое полное отсутствие всяких искусственных приемов, такая естественная последовательность рассказа, что, и переведенная в прозе, она почти не утрачивает своей удивительной красоты и грации. Это большая похвала, потому что только произведения народной поэзии выдерживают такое испытание".

2

Ковентри — город в Англии.

3

Петр и Павел — святые христианской церкви.

4

Исав, сын патриарха Исаака, охотник, руки которого были сильными и косматыми (Библия, Книга Бытие, гл. 25, ст. 25).

5

"Отмщение мне". — Цитата из Евангелия (Послание к Римлянам, XII, 19).

1 2 3 4 5 6 7 8 9
Перейти на страницу:
Комментарии