Категории
Лучшие книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Сонеты. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир

Сонеты. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир

06.12.2024 - 17:0110
Сонеты. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Сонеты. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир
Ю. Лифшиц в переводах сонетов Шекспира показал высокую переводческую культуру, передав и основной смысл и главные особенности оригинала. При этом переводчик не потерял естественности и красоты звучания русского текста. Благодаря самобытному и яркому поэтическому таланту Ю. Лифшица Шекспир подтверждает свою удивительную способность становиться «фактом русской поэзии». В оформлении обложки использована картина голландского художника Ваутера Питерса Крабета II (1594—1644) «Музицирующее общество».
Читать онлайн Сонеты. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5
Перейти на страницу:

Сонет 36

Хотя в любви мы соединены,но всё-таки нас двое во плоти,а значит, тяжкий груз моей виныя в одиночку должен пронести.Хотя любовь сближает нас с тобой,но знаешь, сколько сладостных минут,не извратив любви своей хулой,у нас позор и злоба украдут.Чтобы тебя не запятнал мой грех,я на людях тебя не узнаю,и ты со мной не встретишься при всех,жалея репутацию свою.      Не делай так. Настолько мы близки,      что мне и честь твоя не пустяки.

Сонет 37

Как иногда отец полуседойна сыновей с улыбкою глядит,так счастлив я, изломанный судьбой,

Конец ознакомительного фрагмента.

1 2 3 4 5
Перейти на страницу:
Комментарии