Космический госпиталь (сборник) - Флойд Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Каюты прямо как ангары, тут нигде не спрячешься, — сказал кто-то. — Разве что сами они совсем крохотные.
— Ну, какое-то соответствие должно быть, — возразил капитан, быстро глянув по сторонам. — На такой махине вряд ли могли летать существа мельче нас с вами. Судя по всему, на борту, кроме нас, ни души. Подозреваю, что команда давным-давно покинула корабль.
И он приказал всем отправиться в отсек, где, как уверял картограф, находился жизненный центр корабля. Во всяком случае, он был еще больше других, и капитан считал, что его-то и надо первым делом тщательно обследовать. Они принялись дотошно осматривать каждый уголок и каждую мелочь, и тут к капитану подошел один из команды.
— Я так думаю, сэр, на борту никогда никого и не было, — сказал он. — Может, это просто такая огромная станция-робот.
Но эта гипотеза рухнула уже через минуту, потому что несколько человек наткнулись на большие листы какого-то материала вроде пластика. Тысячи таких листов были сложены в ящиках вдоль стен — что-то вроде огромной картотеки. И в этих листах они сразу узнали на удивленье подробные маршруты… или, скорее, карты целых солнечных систем и отдельных звезд, и планет, больших и малых.
— Смотрите-ка, а ведь это, по-моему, наша солнечная система, — сказал капитан. -А вот и наша Земля!
Люди с изумлением разглядывали тонкие листы. Они подносили телекамеры поближе к сложной сети значков и пометок, чтобы на корабле увидели все подробности.
— Пускай Уник все как следует разглядит, — сказал капитан. — Может, он разберется в их надписях.
— Наверно, тут у них была штурманская рубка, — догадался кто-то, и все с ним согласились.
— Право, они неплохо ориентировались в пространстве, — заключил капитан, собираясь в обратный путь.
…НАКОНЕЦ-ТО ОН СНОВА У СЕБЯ в каюте, в носовой части «Солнечного океана». Он сидит на краю постели, которую всегда называл по-морскому «койкой», и обстоятельно описывает в дневнике («вахтенном журнале», как он предпочитал выражаться) удивительные события последних часов. Он остановился, обдумывая какую-то особенно цветистую фразу, но вдруг зазвонил сигнал вызова и он протянул руку к видеофону.
— Капитан слушает. Что у вас там?
— Докладываю данные вычислителя, сэр.
— Ну как, удалось нашему Унику расшифровать надписи на картах?
— Пока есть только предварительные результаты, сэр. И вот что, капитан: Уник говорит, это не карты…
…Это-рабочие чертежи!..
Примечания
1
Печатается по изд.: Уоллес Ф.Л. Зверушка Боулдена: в сб.: Космический госпиталь. — М.: Мир, 1972. Пер. изд.: Wallace F.L. Bolden’s Pets: в сб.: Great Science Fiction About Doctors. — N.Y.: Collier Books.
2
Печатается по изд.: Шмиц Дж. Дедушка: в сб.: Космический госпиталь. — М.: Мир, 1972. Пер. изд.: Schmitz J.H. Grandpa: в сб.: Spectrum 5, ed. by K.Amis, R.Coquest.
3
Печатается по изд.: Шмиц Дж. Сбалансированная экология: в сб.: Космический госпиталь. — М.: Мир, 1972. Пер. изд.: Schmitz J.H. Balanced Ecology: в сб.: Nebula Award Stories I, ed. by D.Knight.
4
Печатается по изд.: Кристофер Дж. Чудовище: в сб.: Космический госпиталь. — М.: Мир, 1972. Пер. изд.: Christopher J. The Monster: в сб.: Christopher J. The 22-nd Century. — N.Y.: A Panter Book.
5
Печатается по изд.: Вильямс Дж. Хищник: в сб.: Космический госпиталь. — М.: Мир, 1972. Пер. изд.: Williams J. Predator: Amazing, 1959, № 3.
6
Печатается по изд.: Эш П. Длинный меч: в сб.: Космический госпиталь. — М.: Мир, 1972. Пер. изд.: Ash P. Big Sword: Spectrum 5, ed. by K.Amis, R.Coquest.
7
Печатается по изд.: Уайт Дж. Космический госпиталь: в сб.: Космический госпиталь. — М.: Мир, 1972. Пер. изд.: White J. Hospital Station. — N. Y.: Ballantine Books.
8
James Blish, Surface tension, в кн. The Seedling Stars, 1970.
9
Печатается по изд.: Блиш Дж. Поверхностное натяжение: в сб.: Братья по разуму. — М.: Мир, 1974. Пер. изд.: Blish J. Surface Tension: в cб.: The Seedling Stars, 1959.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});