- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дым и тени - Таня Хафф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сцена двадцать семь, дубль два.
Ли ухмыльнулся, глядя, как Мэйсон устраивается в гробу на атласной подкладке, и сказал что-то, что заставило второго актера издать неподобающий кровососущему мертвецу смешок.
— Мотор!
Потирая большим пальцем шрам на правом запястье, Тони смотрел, как на мониторах разворачивается действие. Его тень, лежащая за ним на бетонном полу, протянула руку и наставила рожки тени режиссера.
Примечания
1
Это почти дословная цитата из американский pulp-журнала «Тень», выходившего с 1931 по 1949 год, — «кто знает, что за зло таится в сердцах людских?» — прим. переводчика.
2
Прим. переводчика: фр. Vingt — двадцать, vingt-cinq — двадцать пять.
3
Прим. переводчика: «Уиллард» (Willard) — фильм ужасов 1971 года (и ремейк 2003 года) о молодом человеке, единственными друзьями которого являются крысы, с чьей помощью он мстит обидчикам, выжившим его из фирмы.
4
Прим. переводчика: Скраббл — это кроссворд-игра для игроков числом от двух до четырех. С помощью фишек, представляющих буквы различных достоинств, на доске выкладываются слова, которые должны связываться друг с другом, как в кроссворде. Нужно набрать как можно больше очков посредством эффективного использования и комбинирования достоинств букв и «бонусных» фишек.
5
Прим. переводчика: TiVo — один из пионеров на рынке персональных видеомагнитофонов со встроенным жестким диском.
6
Прим. переводчика: шорт-стоп (shortstop) — в бейсболе игрок, находящийся между 2-й и 3-й базой.
7
Прим. переводчика: Зигфрид Фишбахер и Рой Хорн — американско-немецкие дрессировщики. Их визитная карточка — белый тигр.
8
Прим. переводчика: ААКТР — Альянс Артистов Кино, Телевидения и Радио Канады.
9
Прим. переводчика: «Гарольд и Моуд» — культовый фильм 1971 года о молодом человеке по имени Гарольд, влюбившимся в пожилую женщину Моуд, чей возраст перевалил уже за семьдесят лет. По жанру фильм определяется как черный юмор и экзистенциалистская драма.
10
Прим. переводчика: «Фокусник» (англ. focus-puller) — помощник оператора по наводке на фокус.
11
Прим. переводчика: «Поддай мне лучом, Скотти!» («Beam me up, Scotty!») — «ложная цитата» из «Звездного пути», вошедшая в лексикон поп-культуры, хотя именно в таком виде в сериале не присутствует. Капитан Керк якобы обращается с ней к начальнику транспортации Монтгомери Скотту всякий раз, когда ему нужно перенестись на борт корабля.
12
Прим. переводчика: борги — раса киборгов с коллективным разумом, пытающихся ассимилировать в свой коллектив все живое из сериала «Star Trek».
13
Прим. переводчика: каждое лето в парке Ванье проводится шекспировский фестиваль «Bard on the Beach» («Бард на пляже»).
14
Прим. переводчика: смесь названий двух фильмов — легендарного ужастика «Ночь живых мертвецов» и испанского научно-фантастического фильма «Люди-стручки».
15
Прим. переводчика: теорема о бесконечных обезьянах — если вы посадите бесконечное количество обезьян за пишущие машинки, то одна из них обязательно напечатает текст «Гамлета».
16
Прим. переводчика: фильм 1941 года «Дьявол и Дэниэл Уэбстер» — бедный фермер Дэниэл Уэбстер продает душу дьяволу в обмен на удачу, но потом начинает сомневаться, стоило ли заключать сделку, и в итоге решает душу вернуть. Дэниэл должен бросить вызов самому Дьяволу и представить его контракт на справедливый суд.
17
Прим. переводчика: Май-декабрь — это отношения между людьми, сильно разнящимися в возрасте. Подружка для гея — женщина, которой нравится общаться с геями, либо та, кто влюбляется в него, либо та, кто пытается сделать из него натурала.
18
Прим. переводчика: «Околдованный» — ситком-сериал о юной ведьме Саманте, который выходил в 60-х годах на американском ТВ. Главная героиня отличалась умением шевелить кончиком носа.
19
Прим. переводчика: «Три балбеса» — известная серии американских кинокомедий, которая впервые вышла на экран еще в 30-х годах и по сей день буквально не сходит с американских телеэкранов. Три нелепых персонажа, у которых, что бы они ни делали, все валится из рук. При этом они то и дело потешно сражаются друг с другом.
20
Прим. переводчика: «Тебе не пройти!» © фильм «Властелин колец» Питера Джексона.
21
Прим. переводчика: «Мне нужна твоя одежда» — фраза из кинофильма «Терминатор», 1984 год.
22
Прим. переводчика: вулканское защемление нерва — техника из сериала «Звездный путь», помогающая привести противника в бессознательное состояние при помощи защемления основания шеи четырьмя пальцами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
