Отель «Нантакет» - Хильдебранд Элин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
19
Гигантский дровосек, персонаж американского фольклора.
20
Здесь автор делает отсылку к своей книге «Голубое бистро» (The Blue Bistro), написанной в 2005 году.
21
«Так жили мы, друг мой, и думали, навеки мы с тобой» (англ.). Строки песни Мэри Хопкин Those Were the Days.
22
Ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США. Эди училась в Корнеллском университете, который входит в эту ассоциацию.
23
Американская рок-исполнительница, популярная в 1980-х годах.
24
Ежегодный фестиваль на Нантакете, во время которого проводится парусная регата.
25
Американская актриса, звезда телесериала «Ангелы Чарли», выходившего во второй половине 1970-х.
26
Спортивные команды Коннектикутского университета.
27
Американский крем-суп с моллюсками.
28
«Как же глупо метаться меж вами двумя» (англ.) — строка из песни Torn Between Two Lovers Мэри МакГрегор.
29
Программа для проживания в другой стране или регионе. Человек выполняет обязанности по дому (обычно в качестве няни) в обмен на проживание в доме, питание, деньги на карманные расходы и возможность изучать местный язык.
30
Полуостров на Нантакете.
31
Имеется в виду мыс Кейп-Код, расположенный на материке севернее от Нантакета.
32
Итальянский дом моды.
33
Бывший главный тренер баскетбольной команды Коннектикутского университета.
34
Разновидность куриного супа.
35
Сладкий напиток из кукурузной муки и молока с добавлением сахара, ванили, корицы и мускатного ореха.
36
День независимости Америки.
37
«Знаю, мир убивает тебя…» (англ.).
38
Кабинет президента США в Белом доме.
39
Шеф-повар из Америки, одна из основоположниц «калифорнийской кухни».
40
Самая дорогая карта компании American Express, дающая владельцу множество преимуществ.
41
Отсылка к одноименному роману Курта Воннегута.
42
Отсылка к другой книге писательницы «Зимняя улица» (Winter Street), еще не переведенной на русский язык.
43
Отсылка к триллеру «Талантливый мистер Рипли» 1999 года об американце, пытавшемся жить в Италии под фальшивой личностью.
44
В США тяжкие преступления делятся на пять категорий: первая — наиболее серьезные, пятая — наименее.
45
Герой другой книги Элин Хильдебранд «Золотая девочка».
46
«Веди меня в постель — или потеряй навсегда» (англ.).
47
Персонаж другой книги Элин Хильдебранд «28 лет, каждое лето».
48
В Америке это первый понедельник сентября.
49
Второй понедельник октября.
50
Великолепно! (ит.)
51
Отсылка на песню Долли Партон Jolene о женщине, которая хочет увести чужого мужа.
52
Рождественский фестиваль на Нантакете, который проходит в начале декабря.
53
Последний понедельник мая.