- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Песня ветра - Валери Шервуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Члены экипажа сидели на длинных скамьях за столом, попивая вино из бурдюков. При этих словах они издали радостные возгласы. Капитан не скупился на изъявления благодарности. Он долго тряс руку Рэя и похлопывал его по спине, объясняя, что это его последнее плавание. Какое счастье, что оно не закончилось позорным пленением. Он поклялся всегда с благодарностью вспоминать своего спасителя.
Герцогиня, не выказав удивления, хранила ледяное молчание. Молчала и Каролина. Дамы обменялись оценивающими взглядами. Даже смертельные враги перед дуэлью не смотрят друг на друга с такой ненавистью.
И тут произошло нечто неожиданное.
От удара сапога тяжелая дверь распахнулась и с грохотом ударилась о стену. В комнату ворвались солдаты в латах и шлемах с мушкетами наперевес. Матросы вскочили, опрокинув скамейки, но один из ворвавшихся повелительным голосом приказал им по-испански не двигаться с места.
Капитан Доулиш и его экипаж, едва спасшиеся от пиратов, в ужасе смотрели на развевающийся за дверью красно-золотой испанский флаг.
Испанцы оттеснили Каролину в глубь комнаты. Она догадалась, что, затаившись в одном из соседних домов, они выжидали удобного момента, чтобы схватить знаменитого пирата, чью голову оценили в пятьдесят тысяч дублонов.
Каролина, хорошо знавшая испанский язык, услышала, как командир прокричал:
– Вы все арестованы, ибо среди вас находится пират, который живым или мертвым должен быть доставлен в Испанию.
Рэй чуть отступил от капитана Доулиша. Каролина поняла, что он надеется прорваться наружу. Но при таком численном превосходстве это ему едва ли удалось бы. Даже такой великолепный фехтовальщик, как он, не смог бы совладать с закованными в латы солдатами.
– Полагаю, вам нужен я, господа, – сказал Рэй на отличном кастильском наречии, усвоенном им еще от дона Игнасио. – Здесь находятся капитан и команда честного купеческого судна, недавно подвергшегося нападению пиратов. Дамы – всего лишь пассажирки.
Отстранив матроса, стоявшего перед ней, Каролина быстро шагнула вперед.
– Вы напрасно пытаетесь задержать этого человека! – воскликнула она. – Это не пират, а честный испанец. Диего Вьяхар. А эта донна, – Каролина небрежно указала на герцогиню, – его жена. Они оба были моими пленниками, но им удалось бежать и захватить меня как заложницу. Вы наверняка слышали обо мне. Я знаменитая Серебряная Русалка, жена капитана Келлза, который, к несчастью, сейчас далеко отсюда, иначе он немедленно искромсал бы вас всех.
Каролина знала, что накидывает петлю себе на шею. Впрочем, возможно, ее отвезут в Испанию и там сожгут как еретичку. Однако в этот момент собственная участь не тревожила ее.
Она взглянула на герцогиню: теперь пора и ей сделать свой ход. Розалия махнула рукой и презрительно засмеялась.
– Эта женщина лжет. Наш брак давно расторгнут в Испании. – Она вышла вперед, шелестя алыми шелками, и впилась сверкающими глазами в командира испанских солдат. – Я герцогиня Лорка. Этот человек, – она указала на Рэя, – похитил не только меня, но и моего мужа. Он называет себя Рэем Эвистоком или Рэйлендом Смитом, но на самом деле он пиратский капитан Келлз. Хватайте его!
В иной ситуации Каролина обрадовалась бы, узнав, что брак Рэя и Розалии расторгнут, но сейчас у нее перехватило дыхание. Жертва, которую она готова была принести, оказалась напрасной. Им никогда не жить вместе. В лучшем случае они вместе умрут. Но предательница жестоко поплатится за то, что сделала. Выхватив кинжал, висевший на поясе одного из испанцев, Каролина метнула его в герцогиню.
Кинжал не попал в цель, ибо герцогиня, зашипев, как рассерженная кошка, бросилась на колени.
– Довольно, Каролина! – повелительно крикнул Рэй. Быстро приблизившись к девушке, он схватил ее за плечи и помешал броситься на герцогиню. – Миллер, Спаркс, Уэйт, спасибо вам. Вы прекрасно справились со своим делом.
При этих словах испанские солдаты, смеясь, сняли шлемы и оживленно заговорили по-английски.
– Неплохой спектакль мы разыграли, не правда ли, капитан? – воскликнул командир. – Нам удалось одурачить даже Русалку.
Рэй улыбнулся:
– Да, спектакль получился неплохой.
– Что за маскарад? – вскричала герцогиня, поднимаясь на ноги. Ее лицо посерело, в черных глазах затаился испуг. – Кто вы?
– Не узнаете нас? – усмехнулся командир лжеиспанцев, – Мы те самые матросы, которыми пополнили экипаж в Плимуте, люди капитана Келлза. – Он указал на Рэя. – Эта юная леди, – он взглянул на Каролину, – незнакома с нами, поскольку мы никогда не бывали на Тортуге.
– На Тортуге? – прошипела герцогиня, едва не лишившись чувств.
Каролина с недоумением посмотрела на Рэя.
– Я всегда держу запас испанских мундиров на борту «Морского скитальца», – объяснил он. – На случай, если вдруг решу высадиться на материке. Я собирался продать их в Англии, но так и не успел.
– Но зачем это представление? – удивилась она. Он широко улыбнулся.
– Мне надо было узнать, кто меня любит, а кто – нет. И, клянусь небесами, я узнал. – Рэй повернулся к герцогине: – Сейчас вашего мужа высаживают на берег, Розалия. Человек он уже немолодой, к тому же его здоровье подточено долгим пребыванием в погребе английской гостиницы. Уверен, ваше несравненное обаяние позволит вам убедить капитана какого-нибудь португальского рыболовного судна отвезти вас обоих в Геную или Кадикс.
– Ты… ты не сказал ему, что я…
– Нет, не сказал, – мрачно отозвался Келлз. – Я предоставил ему возможность делать выводы самому. Одно это алое платье о многом скажет ему. Ведь твой муж вовсе не дурак, просто слишком занят делами, он и не догадывается о твоих тайных замыслах, Розалия.
Она уставилась на него разгневанным взглядом.
– Но я…
– Он знает только одно: что ты привезла крупный выкуп, чтобы освободить его. Этот выкуп уже погружен на мой корабль и скоро будет отправлен на Тортугу вместе с судном, купленным тобою на деньги герцога. Я считаю это судно своим законным трофеем.
Герцогиня уже оправилась от шока:
– Но это не может кончиться так, Диего! Ведь ты Келлз, а он, как известно, вместо флага поднимал на мачте черную юбку. Ясно, что ты делал это в память обо мне.
– С этим покончено, – бросил Рэй. – Отныне я буду поднимать новую юбку. – Он выразительно взглянул на желтую юбку Каролины. – Эта, пожалуй, не подойдет, однако уверен: у Серебряной Русалки найдется и красная юбка.
– Гнусный пират! – крикнула герцогиня. – Дьявольское отродье! И почему только мой дядя не убил тебя?!
Она наконец-то осознала, что ей не видать желанного ожерелья, пятидесяти тысяч дублонов, как, впрочем, и долгожданной свободы. Ей придется остаться со старым герцогом, да еще и взаперти: ведь увидев жену в платье со столь глубоким декольте, он уже никогда не выпустит ее из-под домашнего ареста.

