- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя - Олег Трубачев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
766
См. К. Буга, РФВ, т. LХУ, стр. 221.
767
J. Lоewenthal. Wirtschaftsgeschichtliche Parerga. — WuS, Bd. У, 1926, стр. 188.
768
Совершенно неизвестна точка зрения Левенталя на отнюдь не гипотетическое, а реальное литовск. gintas (к gimti ‘рождаться’), ‘матка’, анатомическое название.
769
Из дальнейшей литературы об и.-е. *guena см. Walde — Pokorny, Bd. I, стр. 681; S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch…, стр. 386; J. Pokorny, стр. 473–474.
770
J. I. Mikkola. Urslavische Grammatik, I. Teil, 1913, стр. 120–121.
771
J. Kurylowicz. L’accentuation, стр. 420–421.
772
Н. Pedersen. Wie viel Laute gab es im Indogermanischen. — KZ, Bd. 36, 1898, стр. 101.
773
Значение ‘женщина’ известно производному zmonyna в тверечском диалекте Восточной Литвы, граничащем с территорией восточнославянских языков (см. P. Skardzius. Lietuviu kalbos zodziu daryba, стр. 269).
774
Иное положение, наблюдается при сравнении термина ‘человек’ и ‘мужчина’, когда можно говорить не только о семантической связи, но даже о тождественности, например, для и.-е. *тaп-. Больше того, расхождения индоевропейских названий человека и указанное тождество дают право говорить об индоевропейском термине ‘человек’ как чисто мужском генетически, а, следовательно, позднем образовании, точнее — образованиях времен индоевропейского патриархата и распада единства. Отсутствие общеиндоевропейского термина ‘человек’ в этом смысле показательно.
775
Подобные примеры в балто-славянских языковых связях хорошо известны, ср. литовск. sventorius ‘кладбище’ < литовск. sventas × польск. cmentarz, ст. — литовск. suvodba < заимствованное svodba ‘свадьба’ × литовск. suvedimas, литовск. turgaviete ‘рыночная площадь’ < литовск. vieta × заимствованное turgawiczia, польск. targowica, о которых см. Е. Fraenkel. Kreuzung einheimischer und fremder Synonyma ähnlicher Lautung im Baltischen (Ein Beitrag zur Fremdwortforschung dieser Sprachgruppe. — ZfslPh, Bd. 8, 1931, стр. 412 и след.). Ср. еще о литовск. lakstingala, латышск. lakst gala ‘соловей’ как о скрещении балт. *lakstinga × нем. Nachtigall ‘соловей’ (см. комментарии И. М. Эндзелина в словаре K. Mülenbach, II, стр. 416).
776
С. D. Buck, стр. 82.
777
Е. Berneker, Bd. I, стр. 533.
778
J. Otrebski. Przyczynki slowiansko-litewskie. Wilno, 1935, стр. 175..
779
См. его аннотацию в RS, t. XIII, 1937, стр. 73
780
J. Zebrowski. Historia uzye wyrazu kobieta. —«Poradnik Jezykowy», 1937–1938, стр. 71–75.
781
См. его же. Fonetyka i etymologia wyrazu kobieta. Там же, стр. 109–112.
782
E. Zupitza. Die germanischen Gutturale, 1896, стр. 22. См. также Walde — Pokorny, Bd. I, стр. 457–458.
783
V. Масhek. Germano-slavische Wortstudien. — «Casopis pro moderni filologii», roc. XXVI, c. 1, 1939, стр. 164–165, где указана и остальная литература.
784
В. Delbrück, стр. 421, 423; É. Воisасq. Dictionnaire étymologique de la langue grecque, стр. 36.
785
А. Вrückner. Slownik etymologiczny jezyka polskiego, стр. 362.
786
См. A. Meillet. Études, стр. 290.
787
Ср. Ф. П. Филин. О терминах родства., стр. 342.
788
См. А. А. Бурячок. Названия родства и свойства в украинском языке. Автореф. канд. диссерт. Киев, 1954, стр. 16, 17.
789
A. Zareba. Nazwy barw w dialektach i historii jezyka polskiego. Wroclaw, 1954, стр. 107, сноска 3.
790
A. Kellner. Vychodolasska nareci, II, стр. 269.
791
См. Е. Zupitza. Die germanischen Gutturale, стр. 184; A. Walde. Указ. соч., стр. 164: civis.
792
P. S. Skardzius. Указ. соч., стр. 387, 431.
793
K. Brugmann. KVGr., стр. 316; Ernout — Meillet, t. I, стр. 398–399.
794
J. Duchesne — Guillemin. Tocharica. — BSL, t. 41, 1941, стр. 152
795
G. Tavernier — Vereecken, De etymologie van «wijf». — «Revue belge de philologie et d’histoire», t. XXXII. № 1, 1954, стр. 97 и след.
796
Ср. F. Miklosich, стр. 398.
797
R. Trautmann, BSW, стр. 357.
798
К. Brugmann. Grundriß, 2. Aufl., Bd. I, стр. 130; Бругман предполагает, что в прусск. widdewu ‘вдова’ е стоит вместо безударного а.
799
См. A. Brückner. Slownik etymologiczny jezyka polskiego, стр. 606.
800
А. Вezzenberger. Sprache des preußischen Enchiridions. — KZ, Bd. 41, 1907, стр. 75.
801
W. Vondrak, Bd. I, стр. 83–84; K. Brugmann, KVGr., стр. 106.
802
S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch., стр. 562.
803
С. С. Uhlenbeck, стр. 286–287.
804
Stuart E. Mann. The Indo-European Vowels in Alb; nian. — «Language», vol. 26, 1950, стр. 385.
805
J. Friedrich. Hethitisches Wörterbuch. Heidelberg, 1952–1954, стр. 237.
806
R. Roth. Etymologien: ήίθεος. — KZ, Bd. 19, 1870, стр. 223–224.
807
В. Delbrück, стр. 442–445.
808
J. Zubaty. Slov. рьjапъ a jine tvary podobne. — «Studie e clanky», sv. II. Praha, 1954. стр. 177.
809
J. Kurylowicz. L’accentuation., стр. 130–131.
810
А. В. Исаченко. Указ. соч., стр. 74.
811
Там же.
812
Francis R. Preveden. Etymological Miscellanies. — «Language», vol. 5, 1929, стр. 148.
813
A. Leskien. Die Bildung der Nomina im Litauischen. — «Abhandlungen der philologisch-historischen Classe der Königlich Sächsischen Gessellschaft der Wissenschaften», Bd. XII, № III. Leipzig, 1891, стр. 462.
814
C. D. Buck, стр. 131.
815
Ср. запись в его рукописной картотеке к Литовскому этимологическому словарю (хранится в Ин-те литовск. языка и лит-ры АН Лит. ССР, Вильнюс): «nasle ‘vidua’ i.-e. ‘kuriai mire vyras’: lot. neco noceo gr. νέκυς νεκρός K. Buga».
816
K. Buga. Kalba ir senove. Kaunas, 1922, стр. 273.
817
См. также Р. Skardzius. Указ. соч., стр. 75, 169.
818
Названия вдовца (ср. слав vьdovьсь) представляют собой поздние этимологически прозрачные образования и специально здесь не рассматриваются.
819
K. Mülenbach, I, стр. 566.
820
G. Dumezil. Series etymologiques armeniennes. — BSL, t. 41, 1940, стр. 69.
821
См. Е. Н. Sturtevant. A comparative Grammar of the Hittite Language, vol. I. 2 ed., New Haven, 1951, стр. 58.
822
P. Skok. Mundartliches aus Žumberak (Sichelburg). — AfslPh, Bd. 33, 1912, стр. 361.
823
Л. Милетич. Книжнина и езикът на банатските българи. IV. Словарь. — СбНУ, кн. XVI–XVII, 1900, стр. 475; ср. также диал. девица. Тетевен (Б. Цонев. Кои новобългарски говори стоят найблизу до старобългарски в лексикално отношение. — «Списание на Българска академия на науките». кн. 11, 1915, стр. 12).
824
См. А. Преображенский, т. 1, стр. 207; особенно — А. Vaillant, RÉS, t. 18, 1938, Chronique, стр. 137; ср. его же. Руководство по старославянскому языку. М., 1952, стр. 200.
825
W. Vondrak, Bd. I, стр. 407.
826
Нам хотелось бы настоять на предложенной этимологии русск. Утроя вопреки объяснению М. Фасмера, который (см. AfslPh, Bd. 38, 1923, стр. 88–89) в русск. Втроя (река, приток Наровы) видит сложное слияние герм. utra- ‘выдра’ и эстонск. oja ‘ручей’. Русск. Утроя представляет собой скорее кальку латышского слова или явление семантического параллелизма, естественного в языках населения сопредельных районов. Примеры можно было бы умножить. Форма Втроя, *Вътроя (Фасмер) может быть объяснена как фонетический вариант Утроя, распространившийся на север (Нарова) позднее.

