Грех и чувствительность - Сюзанна Энок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8
Квота (позднелат. quota – часть, приходящаяся на каждого, от лат. quot – сколько) – количественное ограничение.
9
Стоун – мера веса, равная 6,34 кг. 12 стоунов – примерно 76 кг.
10
Игра слов: barrel – одновременно означает и «бочку», и «большое количество чего-либо».
11
Контрданс (country-dance) – народный танец, в котором танцующие образуют две линии, лицом друг к другу.
12
Ломбер (от фр. l'hombre) – старинная карточная игра для трех игроков.
13
Двадцать одно или очко (vingt-et-un) – карточная игра (фр.)
14
Пэлл-Мэлл (Pall Mall) – улица в центре Лондона, на которой расположены известные клубы джентльменов.
15
Эркер – часть комнаты, выступающая из плоскости стены, снабженная окном или несколькими окнами или остекленная по всему периметру.
16
carpe diem (лат.) – лови момент, живи сегодняшним днем (выражение принадлежит Горацию)
17
carpe femme – лови женщину
18
Экарте (Ecarte) – французская карточная игра для двух лиц с 32 картами.
19
Имеется в виду Пиренейский полуостров, где во время повествования английский войска сражались с армией Наполеона Бонапарта.
20
Суаре – от франц. Soiree – званый вечер, вечеринка