- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Брат Посвященный - Шон Рассел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всем без разбору.
Сразу не скажешь,
Откуда он дует.
Полагаю, нам стоит поговорить о верности.
Вот так, подумала княжна и легонько подула на непросохшую тушь. Она поднесла листок бумаги к свету и придирчиво изучила написанное. Конечно, до мастерства брата Сатакэ каллиграфия не дотягивала, но работу он бы одобрил. Вне всякого сомнения, послание произведет на порывистого Катту нужный эффект. «Я из другой жизни, мой прекрасный генерал, запомни это».
Она положила письмо на стол и принялась аккуратно его сворачивать. Узкие пальцы Нисимы двигались словно сами по себе. Не прошло и секунды, как письмо было свернуто; Яку Катта потратит несколько минут, прежде чем догадается, как его развернуть. Нисима отложила послание в сторону — надо подумать, что же приложить к нему. Может быть, лист смеющегося тополя?.. Она решит чуть позже.
Княжна ударила в маленький гонг, стоявший на ее письменном столике, и у дверей бесшумно выросла служанка.
— Я желаю видеть госпожу Кенто и позавтракать.
Кенто, старшая фрейлина Нисимы, появилась почти тотчас. Термин «старшая» в данном случае имел относительное значение, так как Кенто была лишь тремя годами старше своей молодой хозяйки. Княжна питала явную привязанность к госпоже Кенто, что вызывало определенную долю ревности среди остальных фрейлин, но тут уж ничего нельзя было поделать: Кенто отличалась от них более жизнерадостным характером и живым умом. Правда, другие фрейлины во многом ее превосходили: госпожа Юсса превосходно играла на яре, юная госпожа Сишика как никто знала все тонкости этикета и церемоний, однако они не были по-настоящему близки с княжной; между ними не существовало того, что называется родством душ.
Миниатюрная госпожа Кенто встала на колени и поклонилась, ее очаровательное круглое личико сияло, несмотря на самую серьезную мину.
— Выпьешь со мной чаю, Кенто-сум?
— Почту за честь, — отвечала фрейлина, будто ни разу не принимала участия в традиционном утреннем ритуале.
— Кенто-сум, прежде чем мы перейдем к другим темам, я должна тебе кое-что рассказать. Мне стало известно, что Хара сплетничает. Ничего серьезного, но все равно это недопустимо.
— Я немедленно отругаю ее, моя госпожа.
— В этом нет необходимости. Я уже поговорила с ней, но ее надо отправить в деревню. Можно поручить ей какую-нибудь простую работу, не связанную с секретами. Я, конечно, не думаю, что подобное повторится, однако лучше не рисковать. Хара дала обет молчания на год. Для такой любительницы поболтать, как она, наказание вполне достаточное.
— Я прослежу, чтобы ваше распоряжение было выполнено.
Нисима кивнула. Служанка принесла чай обеим дамам и легкий завтрак для княжны. Нисима сразу же отослала ее — еще до того, как девушка успела опуститься на колени, чтобы прислуживать за столом.
— Кенто-сум, мне нужен твой совет в одном деликатном вопросе.
— Я к вашим услугам, моя госпожа.
— Я должна покинуть столицу, причем очень скоро, возможно, даже завтра. Разумеется, я помню о том, что император оказал мне честь своим патронажем и что мое бегство Сын Неба воспримет не иначе как личное оскорбление. Тем не менее я должна уехать. Тебе придется делать вид, что я по-прежнему нахожусь в доме. Это будет нелегко, и, конечно же, обман довольно быстро раскроется, но мне нужно пять дней. Десять, если Ботахара смилостивится надо мной. Ты поняла?
— Да, княжна Нисима. — Кенто подала госпоже горячую салфетку и разлила чай по чашкам.
Княжна обтерла лицо и руки, вдруг осознав, что она еще не ложилась спать и что на ней все еще надет наряд, в котором она была во дворце. «Я все больше становлюсь похожа на нашего князя — с головой погружаюсь в мирскую суету, забываю о сне и пище. Так живут все Сёнто».
— Кроме того, Кенто-сум, я написала письмо госпоже Окаре. Моя хитрость вряд ли удастся без ее содействия, но просьба, с которой я к ней обратилась, весьма дерзкая. — Нисима вздохнула. — У меня нет выбора. Мне нужно быть в Сэй, хоть я и не могу рассказать тебе зачем. Ты должна мне верить. Госпожа Окара наверняка подумает, что я злоупотребила ее любезным ко мне отношением, тем не менее все должно выглядеть так, будто княжна Нисима, как и раньше, наносит визит знаменитой художнице. Я пойму ее отказ участвовать в интриге, однако если она не захочет мне помочь, твоя задача станет еще более трудной, почти невозможной.
— Остается надеяться на дружбу между госпожой Окарой и вашим почтенным отцом.
— О да, я тоже на это рассчитываю. Она не сможет мне отказать, пусть даже ее душа не будет лежать к этому.
— Простите, моя госпожа, брат Сатакэ всегда говорил: «Каждое имя несет свое бремя».
По лицу княжны промелькнула улыбка.
— Ты чересчур хорошо меня знаешь, Кенто-сум. По-моему, с твоей стороны просто нечестно цитировать слова моего наставника. — Нисима опять улыбнулась и приступила к завтраку, но через несколько секунд бросила притворяться, что голодна.
— Вам не нравится, как приготовлено это блюдо, госпожа?
— Нет, Кенто-сум, все очень вкусно, — вяло возразила княжна, хотя все-таки отодвинула поднос в сторону. — Возникнет еще одна проблема, — проговорила она, слегка покраснев. — Я переписываюсь с одним императорским стражником. Его зовут Яку Катта. Крайне важно, чтобы он получал ответы на все свои послания. Он не очень-то ученый человек, поэтому об изящности слога можешь не беспокоиться. Стихи должны быть туманными и не слишком обнадеживающими. Не исключено, что Черный Тигр еще сыграет свою роль в планах нашего князя. Как думаешь, Сишика-сум сможет подделать мой почерк?
— Не сомневаюсь, княжна Нисима, хотя вашу руку легко отличить.
— Не важно. Лишь бы вышло похоже. Я перепишу все стихи, которыми мы обменялись. Ты можешь ссылаться на них, а Сишика-сум изучит мой почерк.
— Вы сообщили о своем решении Року Сайче, госпожа?
Нисима покачала головой.
— Нет. Мне нужно время, чтобы получше подготовиться к разговору с ним.
— Он страшно обеспокоен после того случая с императорскими гвардейцами, моя госпожа. Стража на всех воротах получила приказ задержать вас, если вы попытаетесь выйти со двора без его личного разрешения.
— Он приказал задержать меня? — В голосе княжны зазвенело нескрываемое возмущение.
— Простите, моя госпожа. Мне следовало известить вас раньше, но я не хотела создавать лишних сложностей. — Молодая женщина низко поклонилась.
— Ты не виновата, Кенто-сум. Вполне понятно, что заставляет капитана принимать такие решения.
Нисима умолкла, задумавшись. Фрейлина терпеливо ожидала.
— Пока все. Мы обсудим дальнейшие приготовления после того, как я поговорю с Року Сайчей. Можешь прислать его ко мне прямо сейчас. Ах да, Кенто-сум, пожалуйста, вели служанке, чтобы она принесла несколько веточек смеющегося тополя.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
