Бездна - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Карен смотрела, затаив дыхание. Джек сидел в кресле, повиснув на ремнях.
Откачка воды и выравнивание давления продолжались пять минут. За это время Карен успела вызвать «Фатом» и сообщить о том, что Джек уже на борту станции. Она также узнала о том, что Чарли совместно с Габриелем трудятся над каким-то новым планом. Занятая мыслями о Джеке, она едва слушала.
Над дверью загорелась зеленая лампа, оповещая о том, что опасности больше нет. Карен отперла замок и открыла дверь шлюзовой камеры. Водительская кабина — наполовину акриловая, наполовину титановая — лежала на боку. От Роберта Карен уже знала, как открыть ее. Сорвав со стены маленький баллон с кислородом и маской, она кинулась к кабине, ухватилась за рукоятку ручного открывания купола и принялась крутить ее. По внешнему виду и принципу действия это устройство напоминало автомобильный домкрат.
Карен заглянула внутрь. Лицо Джека посинело. Она ухватилась за рукоятку обеими руками и принялась крутить еще быстрее. Наконец с негромким шипением купол отделился от титанового поддона, и на Карен дохнуло застоявшимся, пахнущим смертью воздухом кабины.
Оттолкнув купол в сторону, Карен опустилась на колени и освободила обмякшее тело Джека от ремней. Его кожа была холодной и влажной, и Карен с ужасом подумала, что за несколько минут, прошедших после их короткого разговора, жизнь оставила его.
Но нет! Взяв его запястье, Карен нащупала пульс. Прерывистый и нитевидный, он все же был, а его грудь, хоть и едва заметно, все нее вздымалась.
Карен положила кислородную маску на его рот и нос, а затем открыла вентиль баллончика с кислородом. Приблизив губы к его уху, она прошептала:
— Дыши, Джек!
Будучи без сознания, он все же, видимо, услышал ее слова, поскольку его грудь стала подниматься и опускаться более глубоко и равномерно. Карен расстегнула неопреновый гидрокостюм Джека, чтобы ему было легче дышать.
И — вздрогнула, когда на ее запястье легла его холодная рука.
Опустив глаза, Карен увидела, что Джек смотрит на нее.
— Карен… — хрипло проговорил он.
Карен заплакала и нежно обняла его за шею. Несколько секунд никто из них не шевелился.
Наконец Джеку с помощью Карен удалось сесть.
Он отвел рукой кислородную маску и баллон. Краска постепенно возвращалась на его лицо.
— Расскажи мне, что происходит, — клацая зубами, попросил он.
Карен пересказала события последних часов. Джек встал на колени и тяжело закашлялся.
— В чем заключается план Чарли?
— Он не вдавался в детали.
— Это на него похоже. — Джек встал, опираясь на плечо Карен и растирая руки. — Сколько времени у нас в запасе?
— Один час.
20
ПРЫЖОК ВО ВРЕМЕНИ
19 августа, 11 часов 05 минут
Глубоководная станция «Нептун», Океания
Джек сидел, закутавшись в теплые пледы. Он только сейчас начал чувствовать пальцы своих ног. На экране компьютера перед ним подрагивало изображение Чарли.
— Сначала расскажи мне о ядерном ударе. Что это еще за новости?
— Противооткатный механизм, приведенный в действие посредством радиопередачи из-под воды. Я думал, может, ты что-нибудь знаешь?
Джек посмотрел на Карен.
— Нет, отсюда никаких сигналов не посылали, — мотнула головой она. — Я постоянно находилась рядом с Рольфом.
— Значит, Спенглер, — со злостью констатировал Джек. — Даже из могилы пытается меня достать!
— Да, видимо, ты ему сильно не нравился, — хмыкнул Чарли. — На боках ядерных баллистических ракет, которые несутся сюда, наверное, написаны наши имена.
Глаза Джека расширились, и он забыл даже о холоде, который до сих пор пронизывал его тело.
— Сколько времени осталось до удара? — спросил он.
— По мнению Габриеля, пятьдесят семь минут. Это произойдет за минуту до того, как к нам пожалует солнечная буря.
Джек в отчаянии помотал головой.
— Выходит, даже если мы сумеем нейтрализовать колонну и спасти мир, то все равно погибнем в ядерном взрыве!
Чарли пожал плечами.
— Похоже на то.
Джек помолчал, мысленно перебирая имевшиеся у них в запасе варианты, которых было не очень много, потом вздохнул.
— Какого черта! Герои тоже не живут вечно! Давайте сделаем хотя бы то, что в наших силах. Что у тебя за новый план, Чарли?
— Сразу скажу, Джек, шансов на успех маловато.
— В нашем положении нельзя пренебрегать ни одним шансом. Выкладывай.
— Хорошо, но сначала мне бы хотелось ознакомить с моими расчетами доктора Кортеса.
— Валяй, если только у тебя есть доска для общения с духами. Так что ты там придумал?
Чарли помрачнел.
— Ты сам надоумил меня на это, Джек. Мы попытаемся устроить колонне перегрузку.
— Закоротить ее?
— Не совсем. Если мы перегрузим колонну энергией, резонирующей на нужной частоте, возникнут кинетические колебания и колонна разрушится. Примерно так, как лопается хрустальный бокал, если взять нужную ноту.
— И ты знаешь эту ноту?
— Думаю, да, — кивнул Чарли. — Самое сложное заключается в другом: как сделать так, чтобы колонна «услышала» ее. Пучок энергии должен попасть точно в цель и воздействовать на нее в течение трех минут.
— Как же это сделать? Чарли устало вздохнул.
— Именно над этим мы с Габриелем бились с тех пор, как ты нас покинул. Мы кое-что придумали, но боюсь, Джек, тебе это не понравится. Для подобной операции необходимо использовать лучевое оружие.
— Надеюсь, ты не забыл почистить лазерную пушку, что лежит у тебя под кроватью? — попытался сострить Джек, но Чарли даже не усмехнулся и продолжал молча смотреть на него с экрана.
Глядя в неподвижные глаза геолога, Джек вдруг понял, что тот имеет в виду. Его словно лягнули между глаз. Он вскочил на ноги.
— Подожди… Ты же не имеешь в виду «Спартак»?
— Габриель проанализировал его тактико-технические характеристики. Должно сработать.
— Что такое «Спартак»? — вмешалась Карен. Джек бессильно опустился на стул.
— Это спутник военно-морских сил. Тот самый, который я выводил на орбиту, когда произошла авария на «Атлантисе». Он оснащен экспериментальной лазерной пушкой, которая может поражать цели из космоса: ракеты, корабли и даже подводные лодки. — Джек снова повернулся к Чарли, продолжавшему смотреть на него с экрана. — Но «Спартак» неисправен! Он поврежден!
Чарли отрицательно покачал головой.
— Не работает только система наведения, что, конечно, делает его непригодным для использования военными. Им пришлось бы посадить туда специального оператора, чтобы наводить пушку вручную. — Чарли помолчал. — К счастью, у нас такой оператор есть.
Джек не понял смысл этих слов, но Карен оказалась сообразительнее.
— Габриель! — воскликнула она.
— Совершенно верно, — кивнул Чарли. — Я приказал ему проверить главный процессор спутника. Воспользовавшись тем, что все сейчас заняты войной и «Спартак» официально считается утраченным, им с Миюки удалось пробраться сквозь старые защитные системы. Процессор спутника до сих пор жив-здоров и готов к действию.
— Ты шутишь! После стольких лет? — скептически переспросила Карен.
— Он работает от солнечной энергии, а эта «батарейка» — вечная.
Пока Чарли просвещал Карен, Джек сидел молча, задумавшись. В его памяти из грузового отсека «Атлантиса» вновь выплывал спутник, расправляя серебристые крылья солнечных батарей. Джек пытался отогнать эти воспоминания, но они не уходили. Он снова видел взрыв, крики, нескончаемое падение в космосе…
Он поежился, но теперь уже не от холода, а от суеверного страха. На «Спартаке» лежало проклятие. Смерть окружала его. Это дьявольское вооружение не могло принести ничего, кроме боли и страданий.
— Ничего не выйдет, — проворчал он.
— Нам выбирать не приходится, — сказала Карен, положив руку ему на плечо, потом спросила Чарли: — Когда начинаем?
— Мы ограничены жесткими временными рамками, — пояснил Чарли, — и у нас будет только одна попытка. Спутник выйдет на нужный участок орбиты через сорок восемь минут.
Джек посмотрел на часы.
— То есть за три минуты до того, как нанесет удар солнечная буря.
— Трех минут должно хватить. Либо у нас получится, либо нет.
Джек покачал головой.
— Безумие, да и только!
— Что должны делать мы? — деловито спросила Карен.
— Чтобы нацелить пушку на колонну, Габриелю необходим активный маяк. Вам придется снять с «Наутилуса» навигатор «Магеллан». Информация с него будет поступать на «Фатом», а я перенаправлю ее Габриелю.
Джек развел руками. — В таком случае у нас проблемы. «Наутилус» находится на дне. Чтобы попасть на станцию, мне пришлось катапультировать кабину, поэтому теперь добраться до «Магеллана» у нас нет никакой возможности.