Фаворит короля - Рафаэль Сабатини
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
35
Фрэнсис Бэкон (1561-1626) – английский философ-гуманист и государственный деятель, в 1617-1621 гг. лорд-канцлер; родоначальник английского материализма и опытных наук нового времени
36
Персонажи греческой мифологии. Наяды – нимфы источников, ручьев и родников; сатиры – демоны плодородия, входящие в свиту бога Диониса
37
Левант (фр. Levant – Восток) – общее обозначение стран Восточного Средиземноморья
38
Сивиллы – в греческой мифологии прорицательницы, в экстазе предсказывающие будущее
39
Кавалеры ордена Подвязки носили на левой стороне груди серебряную звезду с красным крестом Святого Георгия
40
Нарцисс – в греческой мифологии прекрасный, но самовлюбленный юноша. Отвергнутая им нимфа Эхо высохла от горя, от нее остался только голос. В наказание богиня мести Немезида заставила его влюбиться в собственное отражение. Нарцисс не мог оторваться от созерцания своего лика и умер от истощения
41
Визави (фр.) – человек, сидящий или стоящий напротив
42
Гарольд II Саксонский (1020-1066) – последний англо-саксонский король, погибший в битве с завоевателями – норманнами
43
Де-юре (лат.) – юридически; де-факто (лат.) – фактически
44
Марциал Марк Валерий (ок.40-ок.102) – древнеримский поэт, признанный мастер эпиграммы
45
горячий напиток из молока, эля, вина или других спиртных напитков, часто с добавлением сахара и специй; употребляется как лакомство или согревающее средство
46
В действительности Пороховой заговор был раскрыт случайно, в результате измены лорда Монтигля. Король Яков какого-либо участия в раскрытии заговора не принимал
47
Звездная палата – тайный королевский суд, существовавший с 1487 по 1641 г.
48
Принц Генри умер от брюшного тифа.
49
(фр.) притворщик
50
Имеются в виду солдаты-ветераны, несшие службу в королевском дворце (yeomen of the Guard (англ.)
51
Р.Сабатини имеет в виду героя трагедии В.Шекспира «Юлий Цезарь». Кассий руководил заговором республиканцев против римского диктатора, в результате которого Цезарь был убит 15 марта 44 г. до н.э.
52
замужние женщины, выступающие в качестве присяжных в особо деликатных случаях
53
Кампион Томас (1567-1620) – английский поэт и музыкант
54
Мерчант-Тейлорз-холл – здание, где помещается одна из старейших гильдий лондонского Сити – гильдия портных
55
в древнегреческой мифологии – прекрасный юноша, которого на охоте смертельно ранил кабан, напущенный богиней Артемидой
56
Акколада – обряд посвящения в рыцари
57
Джордж – английский вариант имени Георгий. Святой Георгий считается покровителем Англии, его день отмечается 23 апреля
58
Кому это выгодно? (лат.)
59
Сулема – холодная ртуть, крайне ядовитое химическое соединение; обычно используется для дезинфекции
60
старинное название реальгара, одного из самых распространенных минералов мышьяка
61
Ногавка – кольцо для охотничьего сокола
62
Монтень Мишель де (1533-1592) – знаменитый французский философ и писатель эпохи Возрождения
63
Письмо папе Яков I отправил в феврале 1584 г., когда он находился под влиянием партии шотландских католиков
64
Коронер – следователь, проводящий дознание в случаях насильственной или скоропостижной смерти
65
Тайберн – место публичной казни в Лондоне, на пересечении улиц Оксфорд-стрит и Бэйсуотер-роуд; казни здесь совершались с 1300 по 1783 г.
66
должность в английской системе правосудия, соответствующая должности прокурора