- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Китайский Шерлок Холмс - Ши Чэнь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Больница больше напоминала заброшенный лепрозорий, где всюду царит запустение. Перед нами располагалось главное здание, то есть тот самый серый сахарный кубик. От строения веяло атмосферой величия и спокойствия. Оно соединялось с другим прямоугольным сооружением при помощи веранды.
– Здесь у нас находятся палаты. Все здание делится на три блока: «А», «Бэ» и «Цэ», – сказал Ци Лэй, показав на постройку пальцем.
Позади больницы находилась старая спортивная площадка. Нет, правильнее было бы назвать ее не спортивной площадкой, а пустырем. На земле – ни сантиметра травы, всюду полно грязи; в случае дождя площадка запросто превратится в болото. Справа от площадки находилась стройка с беспорядочно сваленными в кучи стройматериалами и обнесенная заграждением из досок. Бетономешалка и подъемный кран стояли как попало. Как ни странно, собственно строителей нигде не было.
– Это строится новый блок. После завершения строительных работ мы переведем пациентов из старого здания сюда. Новый блок будет лучше во всех отношениях: более современный, с повышенным уровнем безопасности.
По периметру были расставлены четыре сторожевые вышки. Ци Лэй сказал нам, что на них круглосуточно дежурит охрана.
– Теперь же давайте к делу. – Ци Лэй по-прежнему сохранял бесстрастное выражение лица, будто ничто в этом мире не могло заставить его улыбнуться. – Прежде всего вы должны соблюдать правила больницы. Я понимаю, что вы из полиции, но вы обязаны придерживаться наших порядков. Мы будем содействовать расследованию, ничего более. Далее: вам строго запрещено тайно вступать в контакт с пациентами. Если произойдет какой-нибудь непредвиденный случай, мы за него не в ответе. Уверен, что до вашего приезда вы уже были наслышаны о психиатрической больнице «Наньмин» и должны понимать, что это такое.
Чэнь Цзюэ кивнул и ответил:
– Проблем не будет, мы ответственные граждане.
Видя, что возражений не предвидится, Ци Лэй продолжил:
– Я провожу вас к директору, и вы сможете обсудить все с ним лично. Что касается проживания: вы будете жить в общежитии для сотрудников. Трехразовое питание предоставит столовая. Условия понятны? Есть ли вопросы?
Чэнь Цзюэ ответил:
– Все понятно.
Ци Лэй кивнул. Кажется, он был очень доволен.
– Следуйте за мной, – сказав это, Ци Лэй повернулся к нам спиной и повел нас к зданию больницы.
Возможно, из-за того, что больница находилась очень близко к берегу, металлические рамы ее дверей и окон были сильно разъедены коррозией и покрыты уродливыми пятнами. Поднявшись на третий этаж, мы свернули в темный коридор. Если бы не слабый свет, проникавший сквозь окна, я точно бы не разглядел, куда ступать.
Пока мы шли, Чэнь Цзюэ неожиданно спросил:
– Кстати, господин Ци, с момента открытия вашей больницы хоть кому-нибудь из пациентов удавалось сбежать?
Я заметил, как уголки глаз Ци Лэя дернулись.
– Прошу прощения, но это же не имеет никакого отношения к делу об убийстве, которое вы сейчас расследуете?
– Пожалуйста, ответьте прямо, – не сдавался Чэнь Цзюэ.
Ци Лэй повернулся к Чэнь Цзюэ и с вызовом произнес:
– Кто, думаете, вы такой? Почему вы считаете, что я обязан отвечать на ваши вопросы?
– Даже если не скажете, я все равно обо всем узнаю. – Чэнь Цзюэ пожал плечами и насмешливо продолжил: – Если пациент сбегает из больницы, то, вне всяких сомнений, бремя ответственности ложится на ваши плечи. Не думайте, что если вы избегаете этой темы, то ее не существует. Офицер Тан сообщила мне, что хоть дело с убийством господина Сюй Пэнъюня и кажется невообразимым, ваше отношение к нему кажется подозрительным: кажется, будто такое уже вошло тут в привычку, а полиция, с вашей точки зрения, поднимает слишком много шума. Видимо, подобные инциденты случались уже не раз.
Ци Лэй на мгновение замер, а потом гневно сверкнул глазами:
– Что вы только что сказали?
Чэнь Цзюэ зевнул и размеренным тоном произнес:
– Прошу прощения, я сейчас наговорил столько такого, чего вы с вашим коэффициентом умственного развития понять не в силах. Выражусь проще: смысл в том, что вы некомпетентны.
Ци Лэй схватил его за воротник и холодно процедил:
– Скажи это еще раз, если духу хватит!
– Прекратите! Давайте все успокоимся! – Я взволнованно топнул ногой.
Чэнь Цзюэ было нисколечки не страшно. Он лишь поднял бровь:
– Некомпетентны – и все время скрываете факты, свидетельствующие об этом.
Если бы так продолжалось и дальше, там бы все вокруг было забрызгано кровью Чэнь Цзюэ. Мы с Тан Вэй спешно оттащили их в разные стороны. Но гнев Ци Лэя не рассеивался. С нескрываемой злобой он смотрел на Чэнь Цзюэ.
В это время дверь в правой части коридора распахнулась и из нее вышел худощавый мужчина.
– Ци Лэй, вы что творите?! Как вы смеете кричать на гостя? – сказав это, мужчина с заискивающей улыбкой поклонился Чэнь Цзюэ. – Господин полицейский, как долго я вас ждал; скорее пройдемте в мой кабинет.
Судя по всему, перед нами предстал директор «Наньмин», господин Го Цзунъи.
Он провел нас троих в свой кабинет, а потом попросил Ци Лэя уйти. Когда тот вышел из комнаты, он закрыл за ним дверь.
– Здравствуйте-здравствуйте! Очень рад знакомству с вами! – Го Цзунъи поочередно пожал нам руки, сохраняя на лице теплую улыбку. – Ци Лэй такой невежда, он абсолютно невоспитан! Характер у него совсем не подарок. Однажды я положу конец его выходкам! Прошу прощения за произошедшее с вами. Вы так устали с дороги, но сразу пошли сюда, чтобы помочь нам. Я даже не знаю, как вас благодарить…
– Мы сюда не в гости приехали, довольно любезностей. Давайте сразу перейдем к сути дела. – Чэнь Цзюэ, не дожидаясь приглашения присесть, пододвинул себе стул.
Я заметил на столе Го Цзунъи последний детектив американского писателя Сэмюэля Скаддера «Бремя смерти»[61]. Насколько я помнил, там рассказывается о легендарном американском фокуснике Гарри Гудини, который вступает в схватку с темным магом.
Го Цзунъи слегка кашлянул и выпрямил спину:
– Так господин полицейский прибыл сюда, чтобы расследовать дело директора Сюя, верно? Чем я могу вам помочь? Вы только скажите.
– Не называйте его «господином полицейским», это звучит странно. Его зовут Чэнь Цзюэ. Вы можете называть его просто господин Чэнь.
Тан Вэй сообщила и мое имя Го Цзунъи.
Чэнь Цзюэ после этого сказал:
– Несмотря на то что офицер Тан посвятила меня в курс дела об убийстве господина Сюй Пэнъюня, я тем не менее чувствую, что мне не хватает подробностей. В общем, не могли бы вы, директор Го, описать нам обстановку в день совершения преступления? Услышать все из первых уст гораздо лучше.
Го Цзунъи сел за стол, кивнул и ответил:
– Как человек,

