Категории
Самые читаемые

Битва королев - Виктория Холт

Читать онлайн Битва королев - Виктория Холт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 119
Перейти на страницу:

– Если вы хорошие граждане, то как же иначе? – откликнулся Питер. – Слушаться во всем вашего государя – разве это не первейшая ваша обязанность?

– Но, милорд, ведь Губерт де Бург находится под защитой святого алтаря!

Питер де Роше колебался. Торговец был явно человек благоразумный, не такой, как те, что окружали его. Вот у них в глазах пылала хищная злоба. Они жаждали крови. Они ненавидели Губерта. Им хотелось поскорей с ним расправиться. Они взваливали на него вину за казнь Константена, за увечье множества несчастных горожан. Им требовался козел отпущения. Губерт действительно правил жестоко, потому что был уверен, что иными способами нельзя восстановить в стране закон и порядок.

Участь Губерта де Бурга, как понял Питер, может решиться именно сейчас, в эти секунды. Если он явится в суд, то, вполне возможно, докажет свою невиновность. В конце концов, он неплохо правил страной все эти годы. Питер де Роше в глубине души это признавал. Но если разъяренный сброд доберется до него, то у Губерта не будет никаких шансов остаться в живых. В нынешнем своем настрое люди разорвут его на клочки.

– Мы спрашиваем у вас наставления, как у служителя Святой церкви, – гнул свою линию торговец.

Питер решился. Наконец-то избавится от Губерта – раз и навсегда, причем чужими руками совершит это благое дело.

– Король отдал вам приказ. Вы обязаны подчиниться королевскому приказу.

В толпе закричали:

– На Мертон! Смерть извергу!

Новый приступ ярости всколыхнул толпу.

Эрл Честер видел, как огромная людская масса направилась к дому епископа, слышал кровожадные лозунги. Он был уверен, что епископ посоветует людям разойтись, и сильно удивился, когда толпа, еще более воодушевленная, с криком: «На Мертон!» – двинулась прочь от епископской резиденции.

Честер поспешил к королю.

– Милорд! Уличный сброд направляется…

– В Мертон! – подхватил Генрих. – Я знаю. Я просил их привести ко мне Губерта де Бурга!

– Привести к вам? Да они его убьют по дороге!

Генрих ничего не ответил, и Честер продолжил:

– Милорд, возбуждать народ опасно. Они растерзают Губерта – это несомненно. Я видел лица этих людей. Страшное зрелище – марширующий сброд, готовый расправиться с любым, кто встанет на его пути. Я умоляю вас, отдайте приказ разогнать толпу, пока еще есть время и возможность. Плохо, если простонародье поймет, что может силой добиться того, чего ему захотелось… Заклинаю вас, милорд, распорядитесь немедленно. Власть еще в ваших руках, но скоро она может уплыть…

Генрих растерялся. Он знал, что Честер враждовал с Губертом, и поэтому король мог доверять ему. Внезапно он ощутил страх. В памяти его всплыли рассказы об ужасном времени, когда бароны восставали против его отца. Что тогда творилось в стране! Только добрая воля простых людей сохранила на его голове корону, которая перешла потом к Генриху. Урок, преподанный несчастным правлением Джона, нельзя забывать.

– Что я должен сделать?

– Поехать со мной. Мы сможем перехватить их по дороге. Вы должны приказать толпе разойтись.

Итак, король поскакал из Вестминстера вместе с Честером и, обогнав марширующих горожан, обратился к ним с речью.

Он сказал, что они не так его поняли. Он не просил их идти и захватывать Мертон. Всем известно, что Губерт де Бург пользуется правом убежища при святом алтаре. Забирать из храма кого-либо насильно – это нарушение церковных законов.

Говорил король резко, не щадя себя. Он признал, что поступил необдуманно, приняв свое обращение к жителям Лондона. Их вины в том нет, что они собрались идти на Мертон, и никто не будет наказан, если они сейчас спокойно разойдутся по домам.

Торговец, сомневавшийся с самого начала в разумности затеи с вторжением в храм и нарушением права убежища, почувствовал великое облегчение. Он, в свою очередь, обратился к толпе и призвал всех разойтись по домам. Король сделает все необходимое, чтобы Губерт де Бург не ушел от ответа за свои преступления, но наказание ему определит суд.

Когда Питер де Роше узнал о том, что произошло, он взвился от ярости. Не только Губерт остался в живых, но теперь самого де Роше могли упрекнуть в том, что он дал совет, противоречащий церковным установлениям.

Он предстал перед королем и сказал, что восхищен мудрыми действиями Его Величества. Свое поведение он объяснил следующим образом. Он якобы был против намерений толпы, но считал своим долгом сказать людям, что королю надо подчиняться во всех случаях, что король никогда не отдаст плохих приказов, но бывает так, что их плохо слушают и плохо понимают.

Генрих, осознавший, какую глупость он допустил сгоряча, вполне удовлетворился таким объяснением.

– Что вы собираетесь предпринять в дальнейшем? – спросил Питер.

– Это предмет для размышлений, – невнятно пробормотал король.

– Я не сомневаюсь, что вы решите послать де Бургу список выдвинутых против него обвинений, чтобы он подготовил свои ответы на них.

– Это уже приходило мне в голову, – охотно подтвердил Генрих и вопросительно уставился на епископа, ожидая еще какого-либо совета.

– А также предложить ему под надежной охраной покинуть святое убежище и переехать в любое другое место по его выбору.

– И об этом я подумал.

Епископ удалился довольный. Его радовало, что королем управлять так легко.

Получив от Генриха заверения, что до суда ему ничего не грозит, а также внушительный конвой, Губерт и Маргарет отправились в Брентвуд, в дом, принадлежавший племяннику Губерта, епископу Норвичскому.

Де Бург мог рассчитывать на помощь епископа, который был обязан ему своей нынешней должностью. Но, чувствуя, что будет неразумно подвергать себя опасности, ночуя в обычном частном доме, он уходил с наступлением темноты в ближайшую церковь, где мог воспользоваться в крайнем случае правом убежища.

Едва только Генрих прослышал, где и как проводит время де Бург, он послал стражников, приказав им взять его и доставить в Лондон.

Вероломство короля стало очевидным. Ведь Генрих обещал дать возможность де Бургу подготовить на свободе ответы на вопросы обвинения. Губерт попытался сопротивляться, но стражники одолели его числом и свирепостью. Однако они все же боялись, что он сбежит, и вызвали местного кузнеца, чтобы тот заковал пленника в цепи.

Кузнец, узнав, для кого он должен изготовить кандалы, отказался ввязываться в это темное дело. Если солдаты так хотят надеть оковы на дядю местного епископа, пусть ищут другого мастера для этой цели.

Губерт решил, что, если ему когда-нибудь удастся вновь обрести власть, он обязательно вспомнит об этом кузнеце.

Солдаты все-таки проявили упрямство. Если нет цепей, то они обойдутся веревками. Таким образом, Губерта связали, усадили на лошадь и привезли в Тауэр. Там его поместили в темницу, где он должен был коротать дни в ожидании суда.

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 119
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Битва королев - Виктория Холт торрент бесплатно.
Комментарии