На Рио-де-Ла-Плате - Карл Май
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошло чуть более десяти минут, и в дверь постучали. Я приоткрыл ее и, держа в руке револьвер, выглянул в щелку. Снаружи стоял генерал, за спиной у него несколько солдат, которые принесли наши винтовки и прочие вещи.
— Откройте дверь полностью, сеньор! — сказал он. — Вы можете убедиться, что я распорядился очистить обе соседние комнаты. Там нет охраны.
Я впустил его вместе с солдатами. Они сложили все вещи на стол. Когда каждый из нас взял свое имущество, выяснилось, что многого недоставало, все это присвоили себе люди с болас. Генерал вышел и обратился к ним, вскоре все недостающее принесли — не хватало лишь денег.
Я получил все свои деньги, другие тоже — исключая владельца эстансии. Он недосчитался трех тысяч бумажных талеров. Либо он сам ошибался, либо майор припрятал эту сумму у себя. Последний очень решительно оспаривал мою догадку. Владелец эстансии, наоборот, утверждал, что совершенно точно помнит, сколько денег у него было, но готов отказаться от всех претензий, дабы не затевать ссору. Однако шкипер возразил:
— Три тысячи талеров не пустяки. Не надо вам отказываться. Пусть сеньор майор протянет мне руку в знак того, что денег у него действительно нет.
Он протянул майору свою широкую ладонь. Тот, ничего не подозревая, подал свою и заверил:
— Вот вам честное слово, что я все отдал.
Но едва он сказал это, как громко завопил от боли. Шкипер не выпускал его руку, а сжимал ее все крепче и крепче.
— Cielo, cielo![136] — заорал майор. — Отпустите меня!
— Где деньги? — спокойно спросил шкипер, еще крепче сжав руку.
— У меня их нет, в самом деле нет!
— Они у тебя, мошенник! Я раздавлю твою руку в лепешку, если ты не сознаешься!
— Quel dolor, qué tormento![137] — подпрыгнув, запричитал Кадера. — У меня ничего нет, у меня… у меня…
— Оставьте его в покое! — приказал генерал. — Мы не можем так…
Он не успел договорить, так как шкипер резко оборвал его:
— Замолчите! Я знаю, что делаю! У этого парня на лбу написано, что он мошенник. Он сейчас признается!
Он еще сильнее стиснул свой громадный кулак. Майор подпрыгнул и завопил:
— Я… я… о Боже… Да, что уж там, да!
— Где деньги? — спросил Ларсен, не отпуская его.
— Здесь, в шляпе!
— Выкладывай — и немедленно!
На голове у Кадеры была совсем иная шляпа, чем прежде. Он сорвал ее с головы, но даже не смог ее удержать своей чуть не раздавленной рукой, которая приобрела коричневато-синюшный оттенок.
— Они под кожаным ободком! — сказал он. — Достаньте их!
Ларсен вытащил деньги, показал их генералу и заявил:
— Ну, кто был прав, сеньор, вы или я? Будь у вас такие же руки, как у меня, вы бы тоже любого вора могли заставить сознаться!
Владелец эстансии вернул свои деньги. «Генералиссимус» во время последней сцены, хотя она и была очень неприятна для него, вел себя абсолютно спокойно. Когда все закончилось, он обратился ко мне с вопросом:
— Теперь вы довольны, сеньор?
— Полностью. И надеюсь, что заключенное между нами перемирие продлится долго.
— Это зависит лишь от вас. Мы сдержали свое слово, теперь очередь за вами. Я пойду и лично позабочусь о вашем пристанище, поскольку вы мои гости.
— Позвольте, сеньор, заметить, что я ни в коем случае не расстанусь со своими товарищами, поэтому прошу вас распорядиться, чтобы нас поместили вместе.
— Как вам угодно. По всем другим вопросам обращайтесь к капитану, которому я вверяю вас.
Он вышел. Остальные последовали за ним, включая майора, который не удостоил нас даже взглядом, но, несомненно, замышлял месть. Лишь капитан задержался на несколько мгновений. Отведя меня в сторону, он тихо сказал:
— Сеньор, здесь безобразно обращаются с людьми, не с вами одними здесь так обошлись. Я ввязался в эту затею, так как верил, что буду служить честному делу, но вы открыли мне глаза. Я благодарен вам за это. Поэтому умоляю вас, не судите обо мне поспешно. Я буду в вашем распоряжении, ибо уверен, что вы сохраните это в тайне. Мое пребывание здесь подходит к концу; вы можете на меня положиться.
— Мое почтение, сеньор, — ответил я. — Искренне рад встретить человека, всегда готового стать на сторону справедливости. После того, что мы здесь испытали, я не смел на это надеяться. В здешние войска, видимо, набирают одних ворюг и бандитов?
— К сожалению, вы правы. Я заметил это вскоре после прибытия сюда, поэтому спрашивал себя, не бесчестье ли это — сражаться на стороне подобных людей. После всего, что я теперь узнал, я хочу как можно быстрее уехать отсюда. Но это чрезвычайно трудно. Я посвящен в планы Хордана, поэтому меня будут удерживать силой.
— Тогда скройтесь тайком.
— Да, можно было бы скрыться под каким-нибудь предлогом, но я уверен, за мной немедленно отрядят погоню.
— Ну и что! Повод всегда найдется. Вы присягали на верность Хордану?
— Нет.
— Значит, вы ничем с ним не связаны. Если вы вправду собрались скрыться, я, пожалуй, смог бы вам помочь.
— Вы? — спросил он, улыбнувшись от изумления. — Но вам же самому нужна помощь, сеньор!
— Вряд ли. Оружие мы себе вернули, поэтому сумеем за себя постоять. Хордан обязательно нас отпустит. Вам, быть может, удастся тайком присоединиться к нам.
— Ладно, посмотрим. Во всяком случае будьте уверены, я на вашей стороне и постараюсь защитить вас от новых бед. А сейчас мне надо идти, чтобы они ничего не заподозрили.
Он вышел, но вскоре вернулся, чтобы отвести нас в предназначенное нам помещение. Оно располагалось в соседнем здании, поэтому нам пришлось пройти по двору, заполненному людьми, которые смотрели на нас с любопытством и неприязнью. Некоторые пытались пробиться к нам; казалось, они хотели на нас напасть, но капитан строго одернул их.
Здание походило скорее на сарай, нежели на дом. Его дощатые стены были испещрены узкими отдушинами, крышей служили тоже доски. Помещение оказалось совершенно пустым, а его размеры были таковы, что я попросил капитана доставить сюда наших лошадей. Он выполнил это пожелание и велел привести животных, но, как мы узнали позже, получил категорический запрет на это. Против нас все-таки что-то замышляли. Конечно, будь лошади с нами, нам было бы легче бежать в случае необходимости.
Теперь мы были предоставлены самим себе полностью. О нас никто не беспокоился, лишь, когда стемнело, капитан послал нам две лампы, заправленные кобыльим жиром. Принесли также мясо, которым мы смогли досыта наесться.
Снаружи разложили множество костров; через отдушины мы могли наблюдать лихорадочную сумятицу, кипевшую вокруг них.