Полное собрание сочинений. Том 1. Проза - Иван Крылов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слог в сей поэме почти везде чист; стихи хороши, вольны, сатира наполнена соли и остроты, выключая, что есть некоторые повторения мыслей. Но приведем несколько примеров и отдадим их на суд самому читателю.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Явление пятое
Ветрон
(входит на сцену и говорит служанке).
Старушка у себя ль? Скажи, что я здесь был;Но что за крайнею я нуждой укатил.Я б сам к ней мог войти, с Приятой повидаться,Да некогда: лечу с Промотовым кататься.Пришли из Англии недавно корабли,Так в пять аршин ему савраску привезли,Семь тысяч заплатил за эту он скотину; Но будет ли она под пару господину,И кто полезнее для света может быть,На Красном кабачке должны мы разрешить:Задача мудрена и пр.
Кажется, довольно ясно и коротко образовано свойство модного повесы, который, оставляя свидание с своей невестой, торопится беспутствовать на Красном кабачке.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Явление первое
Хохоталкин
(входя, смеется постепенно).
Какие странные на свете перемены!Нет верности нигде, везде одни измены:Вчера, казалось, я Приятой был любим,Сегодня так и сяк; а боле не терпим.Потупя томный взор, то плачет, то вздыхаетИ кисло на мои вопросы отвечает.Но это ли одно на свете сем смешно?Страмец ведет страмца; что глупо, то умно;Друзья против друзей; мужья противу жен;А жены против них – и, стало, свет смешон.На место должного к несчастным сожаленьяНаполнены сердца счастливцев к ним презренья.Ну, не смешон ли свет? Смешон, я уверяю.Итак, смеясь всему, я дельно поступаю.
Явление второе
Плаксин.
Творенье жалкое, несчастный человек!
Сей монолог очень хорош, выключая того, что несколько в нем более есть важности, нежели надобно для шутливого и насмешливого характера, каковым выводится Хохоталкин. Следующий, кажется, более подходит к характеру, для которого он сделан.
Хохоталкин и Плаксин (входя, плачет постепенно).
Живи, крушись, страдай и плачь ты целый век!Ты во грехах рожден, в грехах и умираешьИ гроба за дверьми несчастия скончаешь.Ты учишься к чему? К погибели своей!Ты ешь и пьешь, как зверь и сам себе злодей.Хотя пришлец ты в мир; но в вечность не стремишься.Мечтою омрачен, величием гордишься.Не знаешь истинных для смертного утех,И что ты шаг ступил, то сделал тяжкий грех.Войди в себя, себя ты убегать старайсяИ целый век потом слезами обливайся.Беги от женщин прочь: один их нежный взглядПреобращает наш покой в смертельный яд.Театра берегись и берегись познаний,Не исполняй своих нимало ты желаний,Ешь мало, меньше пей, старайся больше спать,Чтоб от грехов хоть тем сколь можно избежать.
Из сих образчиков можно, кажется, судить о способности нашего автора к стихотворству. Привел бы я некоторые места в довод дарования его, с каким оживляет он многие комические сцены в своей поэме, но краткость времени и места мне того не дозволяют. Дабы кончить мои замечания, скажу короче: желательно бы было, чтобы автор к дарованию своему присоединил осмотрительность в сочинении планов для будущих своих поэм, и тогда бы, может быть, драматические творения его служили обогащением российского театра.
[Рецензия на комедию А. Клушина «Алхимист»]
Июня 13-го представлен был в первый раз Алхимист – комедия в одном действии в прозе, сочинения г. Клушина, в которой один актер играет семь различных ролей. Вот содержание сей комедии:
Вскипятилин, богатый, с ограниченными сведениями человек, пристрастился до сумасшествия к алхимии, желая снискать философский камень, о котором столько веков различным образом бредят. Проживает свое имение, забывает о состоянии дома, жены и о воспитании детей; тщетно Здравомыслов, друг Вскипятилина, уговаривает его оставить постыдное ослепление, унижающее человеческий разум. Наконец изобретает средство для его исправления: переряжаясь в различные платья, приходит к нему в виде Рубакина, Криспина, Разгильдяева, глупого дворянина, Ветхокрасовой, состаревшейся женщины, Сгорепьянова, живописца, и Смертоноса, доктора; в одной роле бранит его, как незнающего человека, в другой осмеивает, в третьей льстит и так далее. Наконец в Смертоносе вызывает его на дуэль, как человека, который составляет универсальное лекарство от болезней и, следственно, вооружается противу медицины, обезоруживает его и принуждает бросить алхимические упражнения. Вскипятилин отказывается, Здравотделов скидает с себя платье, открывается перед ним. Вскипятилин в удивлении; Здравомыслов убеждает его языком друга, именем нежной жены и детей. Вскипятилин приходит в себя, дает честное слово не приниматься никогда ни за колбу, ни за реторду.
Комедия сия в новом роде и есть первая, сочиненная на нашем языке. Г. Клушин, без сомнения, подражал в выборе сего рода писания французам, у которых появились недавно «Pourquoi pas?», «Jerome pointu» и «L’on fait се qu’on peut et non ce q’on veut».
Сей род комедий не иное что есть, как забавная шутка, освобожденная от всех строгих правил театра и от самого вероподобия. Она состоит в одних разговорах; следственно, и было бы излишнее судить ее строго и требовать от автора более, нежели чего должно ожидать в таком роде сочинения, в котором публика должна более взыскивать с актера, нежели с автора, ибо первому надобно иметь много дарований и смелости, чтобы решиться играть в весьма короткое время множество различных лиц.
Что ж до комедии, то, не вдаваясь в подробные суждения, я предлагаю самому читателю из нее то, что попадется мне на глаза. Мы уже слышали стихи в комедии Смех и горе г. Клушина, известного публике как по сей комедии, так и по другим своим сочинениям. Здесь посмотрим его прозу.
Явление четвертое
Вскипятилин и Криспин.
Вскипятилин. Но что, вы русский, или?..
Криспин. Я? – сын целого света; дом мой Север, Восток, Юг и Запад; а родился в России.
Вскипятилин. В России?
Криспин. Да, сударь. Но что касается до того, кто мне был батюшка, я у матушки никогда не спрашивал [10].
Далее:
Вскипятилин. Довольно много!
Явление девятое
Вскипятилин и Сгорепьянов (вполпьяна).
Вскипятилин. Вы бы могли лучшее предприять.
Сгорепьянов. Да что лучше вина, чтоб быть пьяну? Как ни думай, ничего не найдешь.
Вскипятилин. Я не о том говорю, сударь. Вы бы могли найти людей, которые бы вам помогли.
Сгорепьянов (с горячностью). Что! Искать покровителей художнику? Ах! Это у меня сердце рвет! Не думал я, чтобы ты разумел меня подлым человеком. Пусть ищет тот покровительства, который без него жить не может. Достойного человека покровители – его достоинства.
Вскипятилин. О, сударь! Вы бы отнеслись к некоторым знатокам или любителям художеств: они бы, конечно…
Сгорепьянов. Поддержали бы меня, хочешь ты сказать? Хе, хе, хе! Ну! да у меня ни картин, ни денег нет, а без этого, сам посуди, что сделаешь!
Вскипятилин. Что же вы намерены делать в теперешнем вашем положении, чтобы счастливу быть?
Сгорепьянов. Пить, вот те и вся недолга; связывает меня только жена и дети; да, мои дети, ей-богу, мои! Они часто без куска хлеба сидят! Вот от этого я нередко даже и пьяный плачу. (Заплакав) Эх, как мне их жаль! милые мои, любезные мои! я бы рад вам жизнь мою отдать, кровь мою за вас пролить, да нет, уж не могу! Я часто сам себе говорю: пьяница негодный, пьяница премерзкий! полно тебе пить. Горесть мною овладеет, слезы польются ручьями, я еще больше напьюсь.
Вскипятилин. Да для чего ж вы напиваетесь?
Сгорепьянов. Для того, чтобы трезвым не быть.
Рассматривая комедию со стороны языка и прозы, я должен сказать, что и то, и другое очень хорошо, что ж до суждения, то уже сказал я, что она не может быть подвержена строгому. Со всем тем сделаю одно примечание.
Разговоры все в сей комедии очень остро ведены; но по большей части отдалены они от содержания комедии и наполнены эпизодами, которые ничуть не служат к исправлению Вскипятилина, что бы, кажется, в виду должен был иметь автор – комедия же вообще наполнена остроты и соли.
Я уже сказал в примечании моем на комедию Смех и горе, что г. Клушин подает великую надежду к обогащению российского театра, и в этом согласятся со мною многие знатоки и любители российского театра. Алхимист его принят с рукоплесканиями, и не часто можно видеть в театре такого стечения публики.
Марфа Посадница, или покорение Новаграда
(Драма в трех действиях, напечатана в С.-Петербурге 1807 года)«Актер г. Шушерин (изъясняет автор в своем предисловии), убедивший меня наскоро написать сию драму, есть виновник ее порождения, а театр, обраковавший оную за единое ее содержание, есть причина непоявления оной на сцену…» (И там же в конце): «Станок тиснул листы, мое дело окончено, талант в продаже за семь гривен, и читателям остается теперь судить, стоит ли чернил произведение…»