Последний из медоваров - Кейт Андерсенн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Джен права - они рисковали своими шеями без причины. А это мое дело и только мое.
Мы снова подскочили на волне, если б не Френ, я бы вылетел за борт, прямо в черные буруны.
- Идите в тепло, дети, - позвала Верда из маленькой коморки на корме. Там светился фонарь. И пахло травами. - Терри, я дам тебе средство от морской болезни. А ты, Франсуаза?
- Я не боюсь качки, - гордо сказала Франсуаза. - Принцесса должна стойко справляться с ударами судьбы.
А потом ее вдруг резко вырвало.
***
Глава 38
*** Тэм
В лицо дул морозный ветер, с неба срывался снег. Я прикрыл глаза. Хорошо.
- Тэм! - проорала Мэри от штурвала. - Ступай в каюту!
Я лишь улыбнулся в ответ. Ну, уж нет. Я снова в килте, на голове повязка из рубахи Джен, стою и держусь за ванты, которым завидовал когда-то, что их касается рука капитана Мэри. У борта плещется соленая волна и я могу собственными ушами слышать туманный горн*.
И знаю, что ничего не знаю. Кроме причины побега Робинзона Крузо. Есть цель. Есть небо. Есть та, кого я люблю. Остальное - неважно.
- Тэм, - Мэри тронула меня за локоть. - Идем, я отведу тебя.
Мокрое лицо капитана оказалось близко, когда она подставила плечо.
- Молчун, - усмехнулась Мэри. - Никогда бы не подумала, что ты нанимешь мою "Нимфу" за горсть монет. И что подберу тебя так далеко от дома.
- Все меняется, - улыбнулся и я в ответ.
- Из-за нее? - мотнула головой Мэри в сторону каюты, где остались Рони и Джен.
Я пожал плечами. Не только, конечно. Много из-за кого. И самой Мэри тоже.
- Она ревнует, - подмигнула Мэри.
Я уже об этом знал.
- Не мучай ее.
- А я думаю, ей не повредит. Да и мне веселее. Хотя, молчун... теперь, кажется... я бы и дала тебе шанс.
Я пожал плечами.
- Теперь - поздно, Мэри. Впрочем, возможно, так оно и правильно. Для меня ты теперь там, - я ткнул рукой в свинцовые тучи.
- А я собиралась в ад.
- Я говорил о звездах.
В ее глазах промелькнул интерес. Я же подумал: к вечеру мы пристанем к земле; придется шагать пешком, а я даже с ее помощью еле передвигаюсь.
Море бурлило, палуба под ногами покачивалась. Или в голове кружилось?
Наконец Мэри распахнула дверь каюты. Горит свеча, Рони и Джен строят мелодии на своих инструментах - уютно... От шума они встрепенулись и разом посмотрели в нашу сторону.
*Туманный горн - англ.foghorn также значит "сирена". Игра слов от автора.
*** Рони
- Нет, Рони, тут надо бодрее, четче, - Джен напела отрывисто:
"Скажи, а издалёка ли ты идёшь ? Скажи, а красиво ли ты поёшь ? Мой господин тебе подарит гро...
Дверь распахнулась, и пламя свечи чуть не погасло от влетевшего ветра. Я прижалась к Джен. Мы вздрогнули одновременно. В проеме двери стоял дядя Тэм, а его обнимала капитан Мэри. Или наоборот...
Ну, вроде бы, я должна радоваться, что капитан Мэри воскресла и появилась тут, но... Я не радуюсь почему-то.
- Погода собачья, - бросила капитан Мэри и помогла Тэму дойти на стула.
Правда, он в последний момент снял ее руку с себя и перевалился сам.