- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Идеальный мужчина - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну вот, прямо на душе полегчало! А теперь, когда мне не угрожает опасность после свадьбы пойти по миру с протянутой рукой, хочу тебя спросить: что же послужило толчком, что ты занялся сиротами и стал создавать для них приюты?
— Затрудняюсь ответить, — задумчиво произнес он. — Думаю, традиция и воспитание. Мой отец, а до него и дед были известными филантропами. Моя же мать была очень дружна с леди Спенсер, той самой, что умерла два года тому назад и которая была буквально помешана на идее дать беднякам образование. Так что ты с полным основанием можешь сказать, что я вырос в атмосфере благотворительности. А дело, которое я избрал для себя, показалось мне наиболее стоящим: собрать всех беспризорников, каких только смогу найти в Лондоне, и предоставить им все возможности, чтобы они стали уважаемыми гражданами. Правда, мой кузен Джордж клянется и божится, что они все равно будут «тюремными пташками», и действительно у нас уже было несколько таких прецедентов, но не так уж много. Самое главное — подыскать для них подходящий род занятий, позаботиться, чтобы они не попали в плохие руки. — Сэр Вэлдо замолчал, а потом рассмеялся. — Надо же, заставила будущего мужа оседлать любимого конька! У нас есть и более важные дела, подлежащие обсуждению, нежели мои «несчастные детки», уважаемый педагог-теоретик!.. Между прочим, моя мать встретит тебя с распростертыми объятиями и, скорее всего, начнет обхаживать, чтобы ты насела на меня и заставила основать приют для сирот-девочек. У нее их скопилось уже около дюжины в Манифолде. Так как скоро ты сможешь оставить Стаплс? Сразу же предупреждаю, я не намерен ждать во имя блага миссис Андерхилл, поэтому если ты лелеешь хоть малейшее намерение оставаться там, пока Тиффани не вернется в Лондон, то…
— Нет, ни малейшего! — прервала его Анкилла. — Можешь в этом не сомневаться, как и в том, что миссис Андерхилл не станет даже и заикаться, чтобы я осталась.
— Рад слышать. Впрочем — ну как тут не помянуть дьявола? — в понедельник я должен буду уехать вместе с Джулианом. Я обещал мальчику поддержать его при объяснении с моей теткой и думаю, мое присутствие там окажется более чем кстати. Хотелось бы повременить с отъездом, пока не смогу лично сопроводить тебя в Дербишир, но карты выпали так, что мне придется оставить тебя здесь, пока я не улажу дела Джулиана, а заодно и пару своих собственных. Одно-то дело уж точно! Я вернусь сразу же, как только смогу, но…
— Меня вполне устроит, если ты задержишься, — отозвалась она, не дав ему закончить фразу. — И еще больше устроит, если мы никому не сообщим в Оверсете, за исключением миссис Андерхилл — о Небеса, надеюсь, она сумеет удержать язык за зубами! — о наших намерениях. Можешь счесть это глупостью с моей стороны, если хочешь, но я чувствую, что не вынесу пересудов! Ты же знаешь, в какие штыки встретят эту новость, и… Ну, нет нужды говорить тебе о тех гадостях, которые будут высказаны в мой адрес некоторыми леди из числа наших общих знакомых! Кроме того, есть еще и Тиффани. Вэлдо, она ничего не должна знать, хотя бы до тех пор, пока немного не оправится от шока, в который ее повергло известие о помолвке Линдета! Было бы слишком жестоко так обойтись с девочкой после того, как ты сам поощрял бедняжку, флиртуя с ней. Меня бросает в дрожь от одной мысли, какую жизнь она устроит в Стаплсе, когда узнает, что ты предпочел меня ей. Нам надо уехать, никого не приводя в смятение. Я должна буду дать время миссис Андерхилл подыскать мне замену. Даже не проси меня покинуть ее в спешке, так как я на это все равно не соглашусь. Кроме доброты, я от нее ничего не видела — запомни это! Но как только я улажу с ней все дела, тут же отправлюсь в Дербишир, к себе домой, и мы сможем встретиться там. О, как мне хочется познакомить тебя с мамой и Уильямом! А насчет того, чтобы меня сопровождать… Дорогой мой, я же взрослая и не нуждаюсь в сопровождающем. Это же сущий пустяк, а не путешествие — каких-то пятьдесят миль, да и того не будет. До Мэнсфилда на дилижансе, а оттуда…
— Ни о каких дилижансах не может быть и речи! — оборвал ее сэр Вэлдо. — Я пришлю за тобой мою карету, с моими слугами, разумеется.
— Это уж точно! — засмеялась она. — Всадники по бокам и глашатай впереди! Будь же благоразумен, дорогой!
Так, мило препираясь, они наконец достигли «Кингс-Армс». Оставив Идеального Мужчину возле конюшни, мисс Трент поторопилась в гостиницу. Прежде она несколько раз останавливалась здесь с миссис Андерхилл, чтобы передохнуть, и первым, на кого натолкнулась, был знакомый ей пожилой швейцар. Поприветствовав его улыбкой, она подчеркнуто дружелюбно поинтересовалась:
— Добрый день, Джон! А что, мисс Вилд и мистер Калвер все еще здесь или меня не дождались? Я должна была приехать раньше, да вот, ничего не поделаешь, опоздала, и намного! Надеюсь, они в гостинице?
Произнося эти слова, мисс Трент ощутила какую-то напряженность и поймала несколько любопытных взглядов, которые украдкой бросали в ее сторону находящиеся в холле постояльцы. Сердце ее упало. Швейцар кашлянул в явном смущении и сообщил:
— Нет, мэм! О нет, они еще не уехали. Джентльмен в кабинете — том самом, где вы были как-то на днях на полднике.
— А мисс Вилд?
— Ну и она тоже здесь, мэм! Мисс Вилд в самом лучшем спальном номере… Она немного не в порядке. Хозяйка не знала, что делать, поэтому попыталась уложить ее в постель, закрыла все ставни… У нее что-то вроде приступа ипохондрии. Но хозяйка, мэм, вам лучше расскажет.
Сэр Вэлдо, вошедший в этот момент в гостиницу, увидел страдальческие глаза мисс Трент и поинтересовался:
— В чем дело?
— Не смогу толком ответить, сэр! — признался швейцар, опустив глаза. — Но джентльмен в кабинете, сэр. Хозяйка наложила ему пластырь, а младший слуга понес коньяк — самый лучший коньяк, сэр! Джентльмен, как я понимаю, подвергся нападению… или, так сказать, стал жертвой несчастного случая.
— Мы пройдем к нему, — поспешно заявила мисс Трент.
— Зловещее предзнаменование! — заметил сэр Вэлдо, следуя за ней по лестнице. — А где, между прочим, виновница учиненного переполоха?
— Лежит на кровати в лучшем спальном номере, — доложила мисс Трент. — На попечении жены хозяина гостиницы.
— Час от часу не легче! Думаешь, Тиффани пырнула беднягу Лоури кухонным ножом?
— Бог ее знает! Это ужасно, и мне не до шуточек. Миссис Андерхилл здесь очень хорошо знают, а эта вздорная девчонка, очевидно, устроила отвратительный скандал. Делай с ней что хочешь, только не дай ей заподозрить, что относишься ко мне по-особому! Прошу тебя, Вэлдо!
— Не бойся! Я буду относиться к тебе с вежливым безразличием, — пообещал он. — Меня больше беспокоит, что она сотворила с Лоури.

