Синий кобальт: Возможная история жизни маркиза Саргаделоса - Альфредо Конде
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
26
Кеведо Франсиско де (1580–1645) — испанский писатель-сатирик.
27
Смит Адам (1723–1790) — шотландский экономист, философ.
28
Баэса — город в Андалусии (юг Испании).
29
Фердинанд III Святой (1201–1252) — король Кастилии (с 1217 года) и Леона (с 1230 года). Вел войну с маврами, захватившими Пиренейский полуостров в XIII веке. Отвоевал Баэсу у мавров в 1246 году.
30
Ховельянос Гаспар Мельчор де (1744–1811) — испанский писатель и политический деятель.
31
Физиократ — последователь одного из направлений политической экономии, возникшего во Франции в середине XVIII века. Основатель школы физиократов — Франсуа Кенэ.
32
Время бежит, и теперь вместе с ними (лат.).
33
Ферроль — портовый город в галисийской провинции Корунья.
34
Баркентина — парусное грузовое судно.
35
Гагат — каменный уголь глубокого черного цвета.
36
Со знанием дела, обстоятельно (лат.).
37
Мягко по форме, твердо по сути (лат.).
38
Я отпускаю тебе грехи (лат.).
39
Кито — столица Эквадора. (В колониальное время территория современного Эквадора называлась также Кито.)
40
Новая Гранада — вице-королевство, существовавшее в Южной Америке с 30-х годов XVI века до начала XIX столетия. Включало в себя территории современных Колумбии, Эквадора, Панамы и Венесуэлы. В ходе Войны за независимость испанских колоний в Америке (1810–1826) все вице-королевства были упразднены.
41
Индеец — так в Испании называют людей, побывавших в Америке и разбогатевших там.
42
…кантабрийские берега… — Кантабрия — историческая область на севере Испании.
43
Коркубион — портовый город в галисийской провинции Корунья.
44
Линней Карл (1707–1778) — шведский естествоиспытатель, создатель классификационной системы растительного и животного мира.
45
Гюйгенс Христиан (1629–1695) — голландский механик, физик и математик. Создатель волновой теории света.
46
Галлей Эдмунд (1656–1742) — английский астроном и геофизик. В 1682 году открыл первую периодическую комету (комету Галлея).
47
Корунья — здесь: главный город одноименной галисийской провинции.
48
Автор намекает на современное состояние автострады, соединяющей крупный порт северо-запада Испании Корунью с Мадридом, которая в конце XX столетия стала символом долгостроя и на момент написания романа все еще не была завершена.
49
Картезианец — последователь идей Рене Декарта (1596–1650), французского философа. (Картезий — его латинизированная фамилия.)
50
Вальядолид — город в центральной части Испании.
51
Мелендес Вальдес Хуан (1754–1817) — испанский писатель.
52
Локк Джон (1632–1704) — английский философ.
53
Рихтер Иеремия Вениамин (1762–1807) — немецкий химик.
54
Уркихо Мариано Луис де (1768–1817) — испанский политический деятель, литератор, переводчик Вольтера. Премьер-министр Испании в 1799–1800 годах.
55
Пакетбот — морское почтово-пассажирское судно.
56
Люгер — небольшое парусное судно.
57
Фелюга — небольшое парусное судно прибрежного плавания.
58
Корморан — морской ворон, баклан.
59
…эхо пения французского петуха… — Петух — один из символов Франции.
60
Сармьенто Мартин (1695–1771) — испанский писатель, монах-бенедиктинец. Был дружен с Фейхоо.
61
Финистерре (лат. край земли) — мыс в Галисии, крайняя западная точка Европейского материка.
62
Кварто — старинная медная монета.
63
Алькальд — мэр, городской голова, председатель муниципального совета; городской судья.
64
Генерал-капитан — здесь: наместник испанского короля в Галисии.
65
…григорианских песнопений… — При Папе Григории I (540–604) были введены канонические церковные песнопения.
66
О дорогой мой, какая честь!.. (ит.)
67
Фердинанд VI (1713–1759) — король Испании с 1746 года.
68
Энсенада Зенон де Сомодевилья (1702–1781) — маркиз, испанский политический деятель. Способствовал тому, чтобы испанский флот стал самым могущественным в мире (после английского).
69
Марс — здесь: площадка на мачте корабля.
70
Арроба — мера веса, в Испании равная 11,502 килограмма. Как мера жидкости в различных провинциях Испании различная: от 10 до 16 литров.
71
Риоха — историческая область в восточной части Испании.
72
Лойола Игнасио (1491–1556) — испанский религиозный деятель, основатель ордена иезуитов (1534).
73
Годой Альварес де Фариа Мануэль (1767–1851) — испанский государственный деятель, фаворит королевы Марии Луизы и короля Карла IV. В октябре 1807 года заключил договор с Наполеоном о завоевании и разделе Португалии; на основании этого договора французские войска вступили на территорию Испании. 18 марта 1808 года Годой был свергнут.
74
…направляясь в Дамаск. — См. Деяния святых апостолов, гл. 9.
75
Бейдевинд — курс парусного судна при встречно-боковом ветре.
76
Нойя — портовый город в галисийской провинции Корунья.
77
Каперство — пиратский захват неприятельских судов каперами (частновладельческими судами, получившими от властей специальное разрешение на это). Каперство существовало в XV–XVIII веках в различных государствах Европы и Америки.
78
Маэстро Фуэндетодос — по названию селения близ Сарагосы, где родился Франсиско Гойя.
79
Галс — положение парусного судна относительно ветра.
80
Кабестан — лебедка с вертикальным барабаном.
81
Карго — размещение груза на судне; страхование груза.
82
Талавера — город близ Толедо.
83
Кинтал — мера веса, в Испании равная 46 килограммам.
84
«Исследования о природе и причинах богатства народов» (англ.).
85
Кенэ Франсуа (1694–1774) — французский экономист, основоположник школы физиократов.
86
Флоридабланка Хосе Моньино (1727–1808) — граф, испанский государственный деятель. В 1777–1792 годах — премьер-министр Испании.
87
Адамс Джон (1735–1826) — президент США в 1797–1801 годах.
88
Адамс Джон Куинси (1767–1848) — президент США в 1825–1829 годах.
89
Франклин Бенджамен (1706–1790) — американский просветитель, государственный деятель, ученый.