Том 5. Таинственный Остров - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
До берега оставалось всего полмили, и приходилось лавировать, чтобы идти против ветра. Плыли медленно - высокие берега ослабляли силу ветра, и он лишь слегка наполнял паруса; под его порывами по зеркальной поверхности моря изредка пробегала рябь.
Герберт, стоявший на носу и указывавший фарватер, вдруг крикнул:
- Держи к ветру, Пенкроф, держи к ветру!
- Что такое? - спросил, вставая, моряк. - Скала?
- Нет... подожди-ка, - ответил Герберт, - не разгляжу... держи к ветру... так, хорошо... чуть-чуть вперед...
Говоря это, Герберт свесился через борт, быстро опустил руку в воду и крикнул:
- Бутылка!
Он держал закупоренную бутылку, которую поймал в нескольких кабельтовых от берега.
Сайрес Смит взял бутылку, молча вышиб пробку и вытащил кусок подмокшей бумаги, на котором можно было разобрать такие слова:
«Потерпел кораблекрушение... Остров Табор 153° западной долготы, 37°11’ южной широты».
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Решено плыть. - Предположение. - Сборы. - Три пассажира. - Первая ночь. - Вторая ночь. - Остров Табор. - Поиски на песчаном берегу. - Поиски в лесу. - На острове никого нет. - Животные. - Растения. - Жилье. - В домике пусто
- Кто-то потерпел кораблекрушение, - крикнул Пенкроф, - и совсем один живет в каких-нибудь ста милях от нас, на острове Табор! Ну, мистер Сайрес, теперь вы не станете противиться путешествию!
- Не стану, Пенкроф, - ответил Сайрес Смит, - и надо отправляться как можно скорее.
- Завтра?
- Завтра.
Инженер несколько секунд рассматривал бумагу, которую вытащил из бутылки. Он о чем-то размышлял, потом произнес:
- На основании этого документа, друзья мои, можно сделать следующие выводы: во-первых, пострадавший с острова Табор - человек, сведущий в морском деле, ибо широта и долгота острова, указанные им, совпадают с теми, которые мы определили с точностью до одной минуты; во-вторых, он англичанин или американец, так как документ написан по-английски.
- Вполне логичное замечание, - заявил Гедеон
Спилет, - вот вам и разгадка; понятно, откуда ящик, который мы нашли на берегу. Произошло кораблекрушение, раз нашелся человек, потерпевший крушение, И кто бы он ни был, а ему повезло, что Пенкрофу пришла мысль построить бот и сегодня испробовать его; день промедления - и бутылка, пожалуй, разбилась бы о подводные камни.
- Правда, - проговорил Герберт, - как хорошо, что «Бонадвентур» прошел мимо, пока бутылка держалась на воде.
- А вам не кажется это странным? - спросил Сайрес Смит Пенкрофа.
- Мне кажется, что это счастливый случай, вот и все, - ответил моряк. - А вы разве видите в этом что-то необычайное, мистер Сайрес? Ведь бутылка куда-нибудь да попала бы? Почему бы ей и не попасть сюда?
- Быть может, вы и правы, Пенкроф, - ответил инженер, - однако...
- Но ведь ничто не доказывает, - заметил Герберт, - что бутылка уже давно плавает по морю?
- Ничто, - ответил Гедеон Спилет, - и даже записка как будто написана недавно. Что вы об этом думаете, Сайрес?
- Трудно сказать, но мы непременно все выясним! - ответил Сайрес Смит.
Во время этого разговора Пенкроф не сидел сложа руки. Он повернул на другой галс, и «Бонадвентур» на всех парусах помчался к мысу Коготь. Каждый думал о человеке, заброшенном судьбой на остров Табор. А вдруг они опоздали и его не спасти? В жизни колонистов произошло большое событие. Они сами потерпели крушение, но боялись, что этому человеку не так повезло, как им, и считали своим долгом поспешить на помощь несчастному.
«Бонадвентур» обогнул мыс Коготь и в четыре часа стал на якорь возле реки Благодарения.
В тот же вечер колонисты подробно обсудили план путешествия. Благоразумнее всего было отправиться на остров Пенкрофу и Герберту, так как оба умели управлять судном. Отплыв на другой день, 11 октября, они могли пристать к острову тринадцатого днем, ибо при попутном ветре за двое суток легко было пройти сто пятьдесят миль; день они пробудут на острове, три-четыре дня потратят на обратный путь, значит 17 октября они должны вернуться на остров Линкольна. Погода стояла прекрасная, барометр плавно поднимался, направление ветра как будто установилось, - словом, все благоприятствовало отважным путешественникам, которые покинули свой милый остров из чувства долга и из любви к ближнему.
Итак, решено было, что Сайрес Смит, Наб и Гедеон Спилет останутся дома; но Гедеон Спилет, не забывший о том, что он корреспондент газеты «Нью-Йорк геральд», вдруг заявил, что готов пуститься вплавь, а подобного случая не упустит, и тоже попал в число путешественников.
Вечером колонисты перенесли на борт «Бонадвентура» кое-какие постельные принадлежности, посуду, оружие, боевые припасы, компас, провизию на неделю и, быстро погрузив все это, вернулись в Гранитный дворец. На другой день в пять часов утра три друга не без волнения попрощались с остающимися, и Пенкроф, подняв паруса, взял курс на мыс Коготь, который нужно было обогнуть, прежде чем плыть на юго-запад.
«Бонадвентур» уже был в четверти мили от берега, когда его пассажиры заметили, что два человека стоят на площадке у Гранитного дворца и машут им на прощанье. То были Сайрес Смит и Наб.
- Вот они, наши друзья! - воскликнул Гедеон Спилет. - Мы впервые расстаемся за полтора года.
Пенкроф, журналист и Герберт помахали им в последний раз, и Гранитный дворец скоро исчез за высокими скалами мыса.
Все утро «Бонадвентур» шел в виду южной части острова Линкольна, напоминавшего издали зеленую корзину, из которой торчала гора Франклина. Гористая его поверхность, сглаженная расстоянием, вряд ли могла бы привлечь внимание кораблей, случайно попавших в эти воды.
Около часа дня миновали Змеиный мыс в десяти милях от берега. Отсюда уже нельзя было разглядеть западную часть побережья, простиравшуюся до отрогов горы Франклина, а три часа спустя клочок суши, называвшийся островом Линкольна, скрылся за горизонтом.
«Бонадвентур» шел отлично. Он легко всходил на волну и развивал порядочную скорость. Пенкроф поднял топсель; бот, идя на всех парусах, держал курс прямо на остров Табор по компасу.
Время от времени Герберт сменял Пенкрофа за рулем; он так уверенно управлял, что бот не отклонялся от курса и капитану не в чем было упрекнуть своего помощника.
Гедеон Спилет вел беседу то с моряком, то с Гербертом, а иногда помогал им ставить или убирать паруса. Капитан не мог нахвалиться своим экипажем и обещал «поднести вахтенным по стаканчику винца».
Под вечер в прозрачных сумерках показался тонкий серп луны, первая четверть которой должна была появиться шестнадцатого числа; он быстро померк. Наступила темная, но звездная ночь, предвещавшая погожий день. Пенкроф из предосторожности убрал топсель, чтобы не подставлять верхний парус под неожиданный порыв ветра. Быть может, это и была излишняя предосторожность, потому что ночь стояла тихая, но Пенкроф принадлежал к числу благоразумных моряков, - не будем его за это упрекать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});