Ресторан «Березка» (сборник) - Евгений Попов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он уже два раза рубил мебель саблей, как Олег Табаков... – Символическая сцена из знакового «оттепельного» спектакля Виктора Розова (1913–2004), где юный, но уже великий актер Олег Табаков (р. 1935) играл комсомольца, который в рамках борьбы с «вещизмом» за правильный коммунизм изрубил саблей своего дедушки-красноармейца новую мебель, которую купила жена его старшего брата, «мещанка».
А мы и были свои. Простые советские люди. – Полагаю, что Дмитрий Александрович не обидится на меня за такую утилитарную мысль, что кто при советской власти жил и выжил, те и есть СОВЕТСКИЕ, включая отъявленных антисоветчиков. А остальное – частности и детали.
...поэта А.Лещева, который, в свою очередь, как две капли воды похож на Пьера Безухова... – Александр Лещев – реально существовавшая персона, псевдоним поэта Льва Тарана (1939–1991), тоже уроженца города К., стоящего на великой сибирской реке Е., впадающей в Ледовитый океан, моего старшего товарища, друга, автора до сих пор не опубликованного полностью романа в стихах «Алик плюс Алена». Лещева-Тарана, прототипа многих моих персонажей, за этот роман именовали в «андеграунде» «доперестроечным Генри Миллером».
Товарищи Ч., редактор, К., журналист, Ш. и Щ., стоящие без шапок, академик, говорящий «совремённость», слесарь-расточник, он же «доверенное лицо»... – Начисто забыл, кто это, да и вспоминать, если честно, не желаю. А вот немецкого кинорежиссера Фассбиндера Райнера Вернера (1945–1982) помню и уважаю, хотя бы за то, что он включил ленту Василия Шукшина «Калина красная» в десятку лучших фильмов мирового кино.
Выпьем? – Да отчего бы и не выпить, пока здоровье позволяет? Выпьем за нашу родину, которую после смерти Брежнева поджидали еще более удивительные приключения: явление Михаила Горбачева, распад СССР, свобода, дикий капитализм и новые «непонятки», выпьем за возвращение нашей общей родины в Божий мир, где Солнце по-прежнему всходит и заходит, Волга все еще впадает в Каспийское море, а люди по-прежнему остаются людьми: праведники – праведниками, дураки – дураками, мерзавцы – мерзавцами, честняги – честнягами. Где любовь / кровь – все еще самая актуальная рифма. Выпьем?
Примечания
1
Шутках (англ.).
2
Прощайте!.. (исп.).
3
До свидания (нем.).
4
Могу ли я представиться? Я фоторепортер из «Нью-Йорк энд Вашингтон пост». Могу ли я сделать фото – «Люди свободной объединенной Германии – действительно свободные люди». Понимаете? (англ., нем.)
5
Привет, негодяй! Чеши отсюда так быстро, как только можешь! (англ.)
6
Могу ли я сделать сенсационное фото – «Русским теперь уже нечего больше скрывать»? (англ.)
7
В чем дело? (англ.)
8
Выйдите, пожалуйста, а вы, сударыня, останьтесь, прошу вас (франц.).
9
Пара идиотов (англ.).
10
Вы меня убиваете (англ.).
11
Не я ваш убийца. Наша дочь – натуральная наша убийца! (англ.)
12
«Не понимаю» (нем.).
13
Россия (нем.).
14
«Привет! Привет! Могу ли я войти? Доброе утро!» (англ.)
15
Foreign – иностранец (англ.).
16
Нецензурное (фин.).
17
Мина (англ., нем., фр., фин.).
18
В согласии (англ.).
19
Рука об руку друг с другом (англ.).
20
В.И.Ленин. ПСС. Т. XII. С. 100–101.