- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Песнь моряка - Кен Кизи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стюбинс вновь засмеялся, и смех вышел натянутым и приглушенным одновременно, словно в трюме большого грузового судна тренькнуло перекрестье крепежа.
– Это способ оставаться на плаву и на борту. Понимаете, капитан, у меня морская аддикция в последней стадии. Я ветряной нарк. Безнадежен! Я стану последней корабельной крысой, если все другие койки на судне будут заняты.
Кармоди потер красный комок носа, все такого же онемевшего и холодного. Руки тоже замерзли, но он больше не дрожал.
– Так вот что, по-вашему, нас связывает – мореходство?
Стюбинс покачал головой:
– Не-а, то, что у вас – рыболовная аддикция. Я отличаю моряка от рыбака по глазам. У рыбака в глазах уверенность: он всегда знает, зачем вышел в море и когда что получит – или не получит. Моряк не знает.
– Выходит, не всякий рыбак – моряк? Ладно, тут я особо спорить не буду. Я в молодости поработал на яхтах, мне не понравилось. Для слюнтяев дело. Я лучше буду травить сети, чем смотреть, как очередной сукин кот травит за борт. В старой бочке, может, и мало чего осталось, но она все ж как-то связана с главным источником жизни – с рыбой; тогда как гулять под парусами – подумаешь, хобби. Как драки на мечах или типографский набор. Ладно, раз мореходство не подходит, то… наверное, возраст.
– Нет, – задумчиво сказал Стюбинс. – Возраст нас тоже не связывает, капитан, хотя я польщен, что вы так думаете. Сколько вам лет?
– Скоро семьдесят, – соврал Кармоди.
– А сколько, по-вашему, мне?
– Лет семьдесят пять примерно.
– Скоро девяносто. Я старше вас на добрых двадцать лет, капитан, и это еще не сама древность. В каждом круизе я натыкаюсь на богатых сукиных котов еще старше меня. Сейчас легко накопить года, если хватит везения и денег. Не-а, это не года, это эпоха. Мы – два анахронизма. Мы больше не принадлежим этому миру. Мы неуместны во времени и в обществе…
– Потому что нам по-прежнему нравится ходить в море, ловить рыбу и пить традиционный виски? Чушь! – Кармоди почувствовал, как по такому случаю вслед за ирландским виски в нем просыпается ирландский дух. – Не знаю, как вы, старый мокрец, но я числюсь ключевой фигурой этого, прости господи, современного общества!
– Я это вижу, капитан, – кротко согласился Стюбинс, – хотя бы по обводам вашего нового корабля. Я был не прав. Простите, что смешал вас в одну кучу с собой, старым ископаемым. – Его глубокий голос звучал настолько примирительно, что и этот спор, который уже собрался затеять Кармоди, мгновенно сдулся. Длинная серая рука невнятно указала на простиравшиеся перед ними пустые воды. – Возможно, только это нас и объединяет – море, проклятый старый океан, который мы оба… Погодите! Слушайте! – Рука застыла, воздетая в дымке, словно дополнительное ухо. Затем Стюбинс снова пригнулся, еще ниже, чем раньше. – Вы слышали? – прошептал он.
Теперь Кармоди тоже услышал – звук походил на механическую поступь большой деревянной лошади с деревянными подковами. Она приближалась к ним от доков по другому борту.
– Это японский гигант, – выдохнул Стюбинс Кармоди в ухо. – У него сапоги на деревянных платформах, хотя зачем Кинг-Конгу платформы? А теперь тихо, сейчас вы услышите этого кастрированного дурачка, Кларка Б. Кларка. Надо срочно допивать бутылку, капитан, – нам скоро понадобятся свободные руки.
Теперь топот доносился прямо с главного трапа безо всяких там если-позволите. Округлые формы Кармоди снова наполнились негодованием. Он уже собрался прокричать этому, дьявол разбери, топотуну вопрос, что он о себе думает и кто позволил ему топать по трапу!.. но тут захлопнул рот от другого звука.
– Мистер Стю-у-убинс…
Можно было подумать, это кричит в легком бризе морянка – настолько выходило приглушенно и вкрадчиво.
– Вы же здесь, я знаю, старый вы хитрый лис. Мальчишка Каллиган всем разболтал. Выходите, выходите, где бы вы ни были.
Голос был как у того белого копа, только подобострастнее. Дружелюбнее. Кармоди он совсем не понравился.
– Серьезно, Герхардт, никто не сердится на вас из-за этого дурацкого морского льва. Вы тут ни при чем, да и вообще невелика беда. Сделаем новое чучело. А большой бык вполне жив, слышите? Слегка отключился. Этот чик-чик, который ему задал дрессировщик, будет для ублюдка хорошей терапией, как электрошок. Никто и не думает сердиться, Герхардт, богом клянусь, – зато у нас на сегодняшний вечер назначено очень серьезное общественное дело, если вы помните. У вас на ужин красная нерка и камбоджийские миллионеры, среди них даже премьер-министр. Герхардт? Разрешите зайти на борт?
Скрип теннисных туфель по металлическому трапу. От гнева Кармоди сделался еще круглее и краснее – нахрен ему на борту лишний нахал!
– Также если мой голос достигает мистера Кармоди, то его ищет жена. Эй? Алло? Я поднимаюсь на борт, джентльмены, хотите вы или нет…
Кармоди почувствовал, как Стюбинс сжал его руку.
– Приятно было с вами познакомиться, капитан, – прошептал он. – А теперь, если позволите, не буду больше беспокоить.
Все еще пригнувшись, как полусложенный карманный нож, высокая фигура встала на цыпочки и направилась к планширю. Решительно и обреченно длинная твиловая брючина перекинулась через поручень. Кармоди бросился к Стюбинсу:
– Подождите, эй, вы, не дурите. – Через миг он разглядел под планширем скоб-трап, а высунувшись за борт, увидел крошечный двухкорпусной «зодиак», к которому и вел этот трап. – Так вот на чем вы приплыли?
– Морской автомобиль, специально для побегов, – признался Стюбинс.
– Больше похож на морской гроб, если вас интересует мое мнение. – Кармоди уже слышал, как Кларк Б. Кларк что-то кричит из люка. – Но чтоб меня разорвало, если я намерен остаться на борту и отбиваться от ваших заклятых друзей, пока вы в бегах. Мне и так есть от кого отбиваться – больше, чем надо. Слезайте и пропустите меня. Я поведу.
– Даже и не знаю. Я ведь умею обращаться с этой машиной.
– А я умею обращаться с этой береговой линией. Слезайте и пропустите меня, черт подери. Я вам покажу, как штурманят рыбаки!
Он сел сзади, рядом с мотором. Стюбинс отвязался от трапа, и Кармоди подождал, пока плавучий агрегат не вынесло волной вперед из-под стилумного носа его лодки. Он сидел пригнувшись, как и Стюбинс.
– Держитесь крепко. Мы не будем включать мотор, пока нас не вынесет к течению. Так они могут вообще ничего не заметить. – Ирландский виски придал ему дерзости. Кармоди усмехнулся человеку, сгорбившемуся на передней банке. – От чего мы, кстати, убегаем? – прошептал он. – А то я забыл…
– Я намерен уклониться от очень серьезного общественного дела, к которому в настоящий момент не расположен. Не знаю, от чего убегаете вы, но должен отметить, что благодарен вам за компанию.
– У меня есть плацдарм на той стороне бухты, – сказал Кармоди. – Можно спрятаться там, если вы не возражаете против незаконных лосей и домашнего пива.
– Ни секунды.

