- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Острова в океане - Эрнест Хемингуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Томас Хадсон покачал головой.
Три дерьмовые пули, думал он, и столько хороших картин к такой-то матери без всякого смысла. Надо же было этим несчастным идиотам устроить бойню на острове. Если б не это, они спокойно сдались бы в плен и ничего бы не случилось. Любопытно, а кто был тот, что уже шел сдаваться, когда Ара в него выстрелил? Верно, из той же породы, что и тот, которого они сами убили на острове. Откуда в них этот остервенелый фанатизм? Мы преследовали их здесь, и мы будем драться с ними и дальше. Но фанатиками мы не были никогда.
Он услышал мотор возвращавшейся шлюпки. Лежа, он не мог видеть, как она подходила, увидел только Вилли и Ару, когда они поднялись на мостик. Они были все исцарапаны – видно, продирались сквозь кусты, – а у Ары тек с лица пот.
– Я очень виноват, Том, – начал Ара.
– Брось, – сказал Томас Хадсон.
– Ладно, вот снимемся к чертям со стоянки, тогда поговорим, – сказал Вилли. – Ара, топай вниз выбирать якорь и пришли сюда Антонио, пусть становится к штурвалу.
– На Сентраль пойдем. Так будет скорее.
– Толково, – сказал Вилли. – Ты молчи, Том, я сам все скажу. – Он осекся, глянув на Томаса Хадсона, потом легонько положил ему руку на лоб, а другую руку сунул под одеяло и уверенным, но осторожным движением нащупал пульс.
– Не смей умирать, сукин сын, слышишь, – сказал он. – Лежи тихонько, и все будет хорошо.
– Слушаюсь, – сказал Томас Хадсон.
– При первой стычке их полегло трое, – стал рассказывать Вилли. Он сидел на мостике слева от Томаса Хадсона, и тот чувствовал шедший от него кислый запах пота, и поврежденный глаз его был налит кровью, а швы от пластической операции на лице побелели. Томас Хадсон лежал не шевелясь и слушал его. – У них только и было что два миномета, но они занимали хорошую позицию. Первый огнетушитель Хиля угодил в цель, а Генри своими пятидесятимиллиметровками вовсе раздолбал их к матери. Антонио тоже попал куда следует. А здорово Генри палит из этих пятидесятимиллиметровок.
– Он это всегда умел.
– А сейчас тем более. В общем мы с Арой все там разминировали. Перерезали все провода, но взрывчатку оставили. Теперь там полный порядок, а местонахождение тех, что мы здесь уложили, я точно помечу на карте.
Якорь был уже поднят, и моторы работали.
– Не слишком успешно мы справились в этот раз, – сказал Томас Хадсон.
– Они нас перехитрили. Но перевес в огневой мощи был на нашей стороне. Ты уж не говори ничего Аре насчет пленного. Он себя и так совсем загрыз. Я, говорит, и подумать не успел, а уже выстрелил.
Набирая скорость, судно шло к синим холмам впереди.
– Томми, – сказал Вилли. – Я же тебя люблю, сукин ты сын, не смей умирать.
Томас Хадсон взглянул на него, не поворачивая головы.
– Ты пойми это, постарайся понять.
Томас Хадсон глядел на него. Все теперь отодвинулось куда-то, и не нужно было ни о чем размышлять и беспокоиться. Он чувствовал, как судно набирает скорость, чувствовал прижатыми к полу лопатками милый знакомый перестук моторов. Он посмотрел в небо, которое всегда так любил, посмотрел на лагуну, которую он уже никогда не напишет, потом слегка изменил положение, чтобы меньше ощущать боль. Моторы теперь работали тысячи на три оборотов, не меньше, и, пробив палубу, грохотали у него внутри.
– Я, кажется, понимаю, Вилли, – сказал он.
– Черта с два, – сказал Вилли. – Не умеешь ты понимать тех, кто по-настоящему тебя любит.
Примечания
1Э. Хемингуэй. Собр. соч., М., 1968, т. 3, стр. 613.
2Г. Гейне, «Бимини». Перевод В. Левика.
3Квартал (франц.).
4Кофе с молоком (франц.).
5Печальная (франц.).
6Кофе со сливками (франц.).
7Подкрашенная вода (франц.).
8Точно (франц.).
9Сани (нем.).
10Бакалейная лавка (франц.).
11Мне здесь очень хорошо, и я вас прошу оставить меня в покое (франц.).
12Я отказываюсь видеть мою жену (франц.).
13Судебный исполнитель (франц.).
14Мастерство (франц.).
15Острая приправа.
16Мясное блюдо с острыми пряностями и чесноком.
17В пути (франц.).
18«Если зерно не погибнет» (франц.).
19Стоит только сделать первый шаг (франц.).
20Кубинский крестьянин (исп.).
21Это очень возможно (исп.).
22Маринованные съедобные ракушки (франц.).
23Розовое (франц.).
24Суп с рыбой (франц.).
25Ты (исп.).
26Яйца, как обычно (исп.).
27А ты? (исп.).
28Шлюха (исп).
29Тоска, воплощенная в человеке (исп.).
30Вздор (нем.).
31Пойдем прочистим ружье (исп.).
32Да, сеньор (исп.).
33Нет, сеньор (исп.).
34А где собака? (исп.).
35Да, сеньорита (исп.).
36Зад (исп.).
37Большое спасибо (исп.).
38Женоподобный мужчина, гомосексуалист (исп.).
39Городское управление (исп.).
40Классически (исп.).
41Сладко умереть за родину (иск. лат.).
42А ты умеешь говорить на замороженном дайкири? (исп. —англ.).
43Хайболл с минеральной водой (исп.).
44Свинство (исп.).
45Меня все знают (исп.).
46Мулаты (исп.).
47Юкатанцев (исп.).
48Какой красивый мальчик! (исп.).
49Какие у тебя вести от него? (исп.).
50Очень хорошие (исп.).
51Я очень рада (исп.).
52Его фотография в военной форме висит у меня под изображением святого сердца Иисусова и рядом с богоматерью дель Кобре (исп.).
53Уборными (исп.).
54Ну (исп.).
55Нет, женщина (исп.).
56Какой красивый и милый мальчик! (исп.).
57В сущности (франц.).
58Их много (исп.).
59Что-нибудь рыбное? Жареную свинину? (исп.).
60Весь мир (исп.).
61Еще одну двойную порцию без сахара (исп.).
62Сию минуту, дон Томас (исп.).
63Как хотите (исп.).
64Как всегда (исп.).
65У меня еще есть немного (исп.).
66Это немного тяжелая история (исп.).
67Тяжелый (исп.).
68Да, это странно (исп.).
69Когда начнется про любовь? (исп.).
70От войны все в дерьме (исп.).
71Надоела мне эта война (исп.).
72Довольно интересно (исп.).
73Подавленно (исп.).
74Этого не может быть (исп.).
75Вычурные (исп.).
76Я тоже (исп.).
77Я думаю (исп.).
78Ужас (исп.).
79Но она тебе не подходит (исп.).
80У тебя очень низкая мораль (исп.).
81Я не знаю, что происходит с этой женщиной (исп.).

