- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Наследник - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут позади нее раздался уверенный мужской голос:
— Ну нет, высокопарный подонок, я убью тебя раньше, чем моя жена. И, как она уже сказала, я сделаю это голыми руками.
Арабелла резко обернулась и увидела графа, спокойно стоявшего в дверях. В протянутой руке он держал колье из ярко-зеленых камней в сверкающей бриллиантовой оправе. Изумруды мерцали и вспыхивали в отсветах колеблющегося пламени свечи.
Так вот они, фамильные изумруды де Трекасси! Но у Джастина нет оружия. Почему?
— Да, monsieur, это я взял ваши изумруды.
При виде него сердце радостно подпрыгнуло у нее в груди — он стоял такой спокойный, такой уверенный в себе.
— Ах, Джастин, я знала, что ты придешь! Мне так жаль, что я выронила пистолет, право, очень жаль. Если бы не это, я бы давно с ним расправилась. Ты простишь меня?
— Нет, — промолвил он и улыбнулся ей, но в его улыбке не было нежности — только любовь и гнев. Странное это было сочетание, но она поняла и приняла его как должное.
В этот момент она осознала, что так будет всегда. Они ведь так похожи: пусть они бьются друг с другом, словно демоны из преисподней, но между ними существуют такие глубокие, прочные узы, что никому и ничему не под силу их разорвать. И эти узы будут становиться только прочнее. Она знала это теперь так же точно, как и то, что им обоим удастся сегодня выйти живыми и невредимыми из этой переделки.
Граф сказал, обращаясь к Жервезу:
— Нам было известно, что вы вернетесь в Эвишем-Эбби. У вас не было другого выбора — я ведь приказал вам убираться завтра. А разве вы уехали бы без этих изумрудов? Или вы скрывались бы в окрестных лесах, выжидая удобный момент, чтобы снова попытать счастья?
— Нет, — ответил француз. — Я бы похитил какую-нибудь из женщин и держал бы при себе, пока вы не отдали бы мне то, что мне принадлежит. Изумруды мои. Отдайте их мне.
Но граф только покачал головой, по-прежнему, словно дразня Жервеза, протягивая к нему руку, сжимающую изумрудное колье.
— Да, неплохо задумано. Но вряд ли вам удалось бы осуществить этот план. Вы что, принимаете меня за идиота, Жервез? Я уже несколько недель знаю, что вы не граф де Трекасси. И хотя у моего осведомителя были некоторые сомнения относительно вашего наследства, я приказал ему продолжать поиски. Да, monsieur, у меня есть весьма интересные сведения, касающиеся вас. Я не отказал вам от дома, поскольку хотел знать, что вы ищете. Я сразу догадался, что вы отъявленный мошенник, я понимал, что ваш приезд сюда не сулит ничего хорошего, но я не представлял, насколько вы опасны, пока мы с Арабеллой не обнаружили тело несчастной Жозетты. А потом вы устроили обвал в подземелье, чуть не погубив Арабеллу. В тот самый день мне стало ясно, куда вы так стремитесь попасть — в графские покои. И действительно, во все остальные комнаты, кроме этой, вы могли пройти совершенно спокойно и безнаказанно. Как вы, должно быть, скрежетали зубами, когда я стал запирать ее!
Но довольно об этом. Итак, сегодня днем я обыскал вашу комнату, пока Арабелла была с вами на прогулке. О да, признаюсь, без подробных инструкций, которые Магдалена написала Томасу де Трекасси, я бы никогда не отыскал тайник с изумрудами. А с ее указаниями все было проще простого. Как вы, наверное, кусали локти от бессильной злобы все эти недели! Я бы даже пожалел вас, если бы вы не были таким подлым ничтожеством.
— Дьявол, изумруды мои!
Граф отрицательно покачал головой и повернулся к Арабелле:
— Напрасно ты не осталась на балу — там тебе было бы безопаснее.
Жервез бешеными глазами смотрел на графа. Как же все просто — его внимание полностью поглощено женой, и этот глупец безоружен. Жервез в мгновение ока выхватил пистолет и направил его на графа:
— Вы сейчас же отдадите мне изумруды, милорд.
К величайшему изумлению Арабеллы, граф едва взглянул в сторону Жервеза. Лицо его приняло скучающее выражение.
— Как вам угодно, monsieur, — спокойно промолвил он. — Они ничего не стоят.
— Я вам не верю. Почему при вас нет оружия? Вы что-то замышляете, я знаю. Признавайтесь, что?
Граф пожал плечами и швырнул колье Жервезу. Не проронив ни слова, он смотрел, как Жервез засовывает изумруды в карман сюртука. Покончив с этим, француз снова наставил на него пистолет.
— Знаете, милорд, — спокойно произнес он, — я бы давно уже взял изумруды из тайника. Но нет, вы постоянно старались мне в этом помешать — выдумали зачем-то, что доски в полу расшатались, и стали запирать дверь спальни. И Арабелла — она тоже постоянно путалась у меня под ногами. Вы заставили меня идти окольными путями к моей цели. Старуха Жозетта тоже скорее мешала, чем помогала мне. Все эти ее высокопарные речи о совести и долге только раздражали меня. Впрочем, я сожалею о ее смерти. Сейчас это уже не имеет значения, но я все-таки вам скажу, как было дело: в ту ночь я искал ее, чтобы поговорить с ней, но она испугалась чего-то, так сильно испугалась, что бросилась бежать прочь от меня по коридору, споткнулась и упала с лестницы. А что касается обвала в старом аббатстве, то я вовсе не желал вам смерти, Арабелла, просто мне нужно было очистить Эвишем-Эбби от присутствия его вездесущей светлости. Теперь дело приобрело опасный оборот, но будьте уверены, милорд, я выкручусь. Я знаю, что вы ни за что не встретили бы меня безоружным, если бы за дверью меня не поджидала целая армия вооруженной черни. Это так, милорд?
— Возможно. Попробуйте выйти — тогда и узнаете.
Жервез помолчал, затем задумчиво произнес:
— Видите ли, милорд, вы никогда мне не нравились. Вы так горды и высокомерны — прямо как покойный граф, этот старый стервятник. Конечно, пока он был жив, я не мог и носа сюда показать. Томас де Трекасси уговаривал меня терпеливо ждать своего часа. И вот этот час настал.
— Нет, Жервез, нет! Это неправда! Неужели ты вор? Что ты украл у Джастина?
Все трое оторопело уставились на Элсбет, которая стояла посреди комнаты тяжело дыша, — она только что бежала вверх по ступенькам.
— Жервез, остановись! Ты ведь любишь меня, правда? Ну, во всяком случае, как свою кузину, ты же сам сказал. Не делай этого! Я не переживу, если ты станешь убийцей.
Жервез первым оправился от шока, вызванного ее появлением. Он посмотрел на Элсбет с холодным безразличием, как на незнакомку:
— Элсбет, тебе не стоило сюда приходить. Я уже собираюсь покинуть этот гостеприимный кров. Я ничего не украл — я просто забрал свое.
— Ты появился здесь только затем, чтобы соблазнить меня? Это твоя месть семье Девериллов?
— Нет, моя дорогая, — возразил он, и голос его был странно нежен, — я приехал сюда, чтобы забрать фамильные изумруды де Трекасси. А ты сама упала мне в руки, словно спелая слива. Я всегда обожал невинных девственниц, Элсбет, — мне нравился их восторг, их испуг, их жалкие всхлипывания и стоны. Но даже как девственница ты меня мало интересовала. Прости меня, Элсбет, джентльмен ведь не должен говорить такое своей даме, правда?

