Мое безрассудное сердце - Джо Гудмэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грант медленно опустился в большое кресло. Рейчел вернула ему документы, но, кажется, она же и отнесла их обратно. Может, это и было все время ее целью? Он уставился на тлеющие угли в камине. Его темные глаза смотрели бесцельно и смутно, а в голове крутились беспокойные мысли.
— Рейчел, — тихо пробормотал Грант, — что это за опасная игра?
Джонна стояла в дверях туалетной. Она закуталась в полотенце, обернув его вокруг тела. Узел на груди уже почти развязался. Плечи у нее были мокрые, по рукам и ногам тоненькими струйками сбегала вода. Капли беспорядочно падали на деревянный пол. Волосы она подняла кверху, закрепив при помощи двух черепаховых гребней. Вьющиеся пряди падали на лоб и на изгиб шеи.
Вид у нее был просто восхитительный.
Сонный взгляд Декера стал более осмысленным. Он заметил ямочку в уголке ее рта, говорящую о том. что она чем-то недовольна, и тут же увидел, что она что-то держит в руках.
Джонна подняла бумаги повыше, чтобы он лучше видел их. Заголовок «Морские перевозки Шеридана» был похож на яркий черный маяк.
— Это те бумаги, что ты искал вчера вечером?
Декер встал с постели, небрежно обернув бедра простыней.
— Где ты их нашла? — спросил он, протянув руку. Джонна отвела руку за спину.
— Я хотела задать тебе тот же вопрос.
Он пропустил это мимо ушей и повторил свой вопрос. На этот раз в его голосе явственно слышалось нетерпение:
— Где ты их нашла?
Она заморгала, неприятно удивленная его раздражением.
— Я нашла их в туалетной комнате. Они лежали на стуле, явно там, где ты их оставил.
— Я не клал их туда. — В этом он был уверен.
— Значит, это Рейчел переложила их, когда прибиралась. Это имеет значение? А как все же они оказались у тебя?
— Я взял их в конторе Шеридана.
— Грант дал тебе их?
— Нет. — Он проговорил это не колеблясь и увидел, как из глаз Джонны исчезли остатки надежды. — Я взял их без его позволения.
— Значит, ты их украл?
— Да.
«Странно! — подумала Джонна. — Но я не чувствую разочарования в нем». Неужели она любит его так сильно, что готова оправдать любой его поступок, даже такой? Она глядела на его протянутую руку. Может быть, подумала Джонна, она любит его достаточно, чтобы принять любое объяснение? Спустя мгновение она вложила бумаги в его раскрытую ладонь.
— С какой целью? — спросила она. — Что ты ожидал в них найти?
— Сам не знаю.
Она бросила на него удивленный взгляд, и голос ее стал мягче.
— Сам не знаешь? Это звучит совсем непохоже на тебя.
Декер пожал плечами.
— Я думал, что там может оказаться что-то… — Декер взглянул на бумаги, потом опять на Джонну. — Я старался держать его подальше от тебя.
Брови Джонны высоко взлетели:
— Подальше от меня… Ты собирался шантажировать его?
Декер покачал головой:
— Я хотел, чтобы он ушел из твоей жизни.
— А он и не входил в нее.
— В тот день, когда мы вернулись, я был свидетелем сцены, которая говорила об обратном, — отозвался Декер. Выражение его лица вызывало у нее желание противоречить ему. — Шеридан обнял тебя насильно. У тебя были основания уклониться от этих объятий, но это ничего не меняет. Он все еще хочет обладать тобой, и наш брак ничего для него не значит.
— Как ты можешь это знать? — прошептала она. Декер не сводил с нее глаз.
— Я знаю это лучше, чем кто-либо, — сказал он. — На его месте я чувствовал бы то же самое.
Джонна задумчиво покачала головой.
— Нет, — тихо проговорила она. — Ты так не чувствовал бы. Ты бы продолжал любить меня. А этого Грант ко мне не испытывал никогда. Им движет чувство собственника, и только. Ты ничего не можешь знать об этом. Разве ты хотел когда-нибудь иметь что-то большее, чем то, что можно унести с собой?
Декер смотрел в ее потемневшие глаза. С лица его исчезло спокойное выражение. Вдруг без всякого предупреждения, все еще сжимая в руке бумаги, он обнял и поднял Джонну.
— За исключением «Охотницы»? — спросил он. Руки Джонны обвили его шею. Корабль предназначался для дела Сокола, а не для забавы и удовольствия Декера.
— За исключением «Охотницы», — прошептала она. — Было ли что-нибудь еще?
— Ни черта не было. — И он увлек ее на постель. Украденные документы Шеридана были отброшены в сторону и забыты ради пламенной страсти.
Декер поцеловал ее в висок, ощутив губами, как бьется там жилка.
— Я люблю тебя, Джонна Торн!..
Она улыбнулась. Может быть, сегодня ей вообще не ходить на работу?
— Как вы себя чувствуете? — спросил Декер Грэма, махнув рукой сиделке, чтобы она ушла. Аманда, присев, поспешила прочь, прихватив с собой поднос из-под завтрака. — Сегодня утром вы, кажется, не так уже близки к смерти, как вчера вечером. — Это было преувеличение, но не сильное.
Грэм нашел в себе силы для слабой улыбки.
— Вы так полагаете?
Декер тихо проворчал:
— Полагаю. — Он, взяв стул, на котором сидела Аманда, уселся, вытянув свои длинные ноги и задумчиво глядя на друга. — Врач исполнен самых радужных надежд на ваше выздоровление.
— Как будто вы могли бы сказать мне что-то другое.
Декер подумал.
— Да, наверное, мог бы. Вы ведь хотите знать правду, верно?
Грэм кивнул. Он посмотрел на дверь, словно ожидая, что кто-то может войти.
— Джонна еще спит, — сказал Декер. — Иначе вы могли бы с полным основанием ожидать, что она явится за мной по пятам. Вчера вечером я рассказал ей о Соколе и еще немного о вас. — В его синих глазах появилась спокойная усмешка. — Она приняла то, что касается меня, но свое мнение на ваш счет еще хранит про себя.
Грант не улыбнулся, услышав это. Конечно, учитывая доброту Джонны, задавать подобный вопрос не стоило, но все же он его задал:
— А вы уверены, что ей можно доверять, Декер?
— Я могу доверить ей мою жизнь, — ответил тот. — И вашу тоже.
Грэм слегка пошевелился, но даже от незначительного движения он почувствовал острую боль.
— Дело может дойти и до этого. — Он перевел дух и попытался расслабиться. — Меня уже предали один раз, — сказал он. — Как и многих других, работающих на «подземке». Мне хочется надеяться, что это не повторится.
Тут Декер понял истинную причину появления Грэма в его доме, о чем он вчера так и не сказал.
— Вы приехали, чтобы предупредить меня.
Грант кивнул:
— Меня ранили, когда я помогал Сету и еще шести рабам перебраться из Джорджии в Южную Каролину. Одного из них убили. Больше ни в кого не попали. Сет остался со мной, остальные разбежались. Видит Бог, у него было больше шансов спастись, если бы он был один. Они были уже в трех милях от нас, когда мы потеряли их из виду у Сайдлинг-Крика.
— Они?
Грант пожал плечами и тут же пожалел об этом». Увидев его исказившееся лицо, Декер подложил ему под спину подушки и помог усесться поудобнее.