Категории
Самые читаемые

Де Голль - Марина Арзаканян

Читать онлайн Де Голль - Марина Арзаканян

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 99
Перейти на страницу:

39

Фенелон, Франсуа (1651–1715) — французский архиепископ, писатель.

40

Сюлли-Прюдом (1839–1907) — французский поэт, первый лауреат Нобелевской премии по литературе 1901 г.

41

Перевод автора.

42

«Черноногие» — так часто называли европейцев Алжира, которые, в отличие от местных жителей, носили темную кожаную обувь.

43

Грации — в античной мифологии три богини красоты, изящества и радости. Музы — девять богинь — покровительниц поэзии, наук и искусств.

44

Перевод автора.

45

Фашода, или Фашодский кризис 1898 г. — конфликт между Англией и Францией, вызванный борьбой за колониальное господство в Африке Возник после захвата французским военным отрядом селения Фашода на Верхнем Ниле.

46

Франко-германский договор 1963 г. действует по сей день.

47

Фор-де-Франс — город в заморской территории Франции — на острове Мартиника в Атлантическом океане.

48

Перевод автора.

49

Сегюр (Ростопчина), Софи де (1799–1874) — французская писательница, дочь графа Ростопчина, министра Павла I, жена графа Эжёна де Сегюра Книга всегда была для де Голля самым близким другом. В чтении он находил истинное отдохновение. Генерал читал очень много, обычно три книги в неделю. Посидеть спокойно в кресле с томиком в руке и полностью погрузиться в другой мир, иную жизнь ему удавалось только в Коломбэ. Как всегда, президента интересовали самые разные авторы — историки, писатели, ученые прошлого и настоящего. Французских академиков де Голль неизменно называл украшением национального достояния, писателей — тоже{519}.

50

Перевод Эллиса.

51

Перевод Э. Губера.

52

Крейсер носил имя известного французского мореплавателя XVIII века Франсуа де Граса (1722–1788).

53

От французского слова gauche — левый.

54

Перевод автора.

55

Перевод В И Антюхиной-Московченко.

56

Самен, Альбер (1858–1900) — французский поэт, прославившийся своим сборником стихов «В саду инфанты» (1893).

57

Перевод автора.

58

Перевод Г. Шенгели.

Примечания

1

Подробно родословную де Голля см.: Gaulle Ph. de. Memoires accessoires. 11946. P., 1997. P. 10–26.

2

Голль Ш. де . Военные мемуары. Призыв. 1940–1942 годы. М., 1957. С. 30.

3

Полный текст пьесы см.: Gaulle Ch. de. Articles et ecrits. P., 1975. P. 11–22.

4

См.: Gaulle Ch. de. Lettres, notes et carnets. 1905–1918. P., 1980. P. 13–29.

5

Ibid. P. 36.

6

Ibid. P. 37.

7

Голль Ш. де . Военные мемуары. Призыв. С. 3.

8

См.: Gaulle Ch. de. Lettres, notes et carnets. 1905–1918. P., 1980. P. 38–44; Gaulle Ch, de. Lettres, notes et carnets. Mai 1969 — novembre 1970. Complements 11968. P., 1988. P. 214.

9

Gaulle Ch. de. Lettres, notes et carnets. 1905–1918. P. 50.

10

Gaulle Ch. de. Lettres, notes et camets. Mai 1969 — Novembre 1970. Complements 11968. P. 224.

11

Lacouture J. De Gaulle. V. 1. Le Rebelle. P., 1984. P. 43.

12

Gaulle Ch. de. La France et son armee. P., 1938. P. 230.

13

Цит. по: Peyrefltte A. C'etait de Gaulle. V. 2. P., 1997. P. 189.

14

Gaulle Ch. de. Lettres, notes et camets. Mai 1969 — Novembre 1970. Complements 1908–1968. P. 183.

15

Цит. по: Lacouture J. De Gaulle. V. 1. Le Rebelle. P. 43.

16

Gaulle Ch. de. La France et son armee. P. 211.

17

Голль Ш. де. Военные мемуары. Призыв. С. 31.

18

Gaulle Ch. de. La France et son armee. P. 211.

19

Голль Ш. де. Военные мемуары. Призыв. С. 31.

20

Цит. по: Tournoux J.-R. Petain et de Gaulle. P., 1964. P. 49.

21

Gaulle Ch. de. Lettres, notes et camets. 1905–1918. P. 68.

22

Gaulle Ph. de. De Gaulle mon pere. V. 2. P., 2004. P. 163.

23

Gaulle Ch. de. Lettres, notes et camets. 1905–1918. P. 80.

24

Голль Ш. де. Военные мемуары. Призыв. С. 31.

25

Gaulle Ch. de. Lettres, notes et camets. 1905–1918. P. 237.

26

Ibid. P. 280.

27

Цит. по: Lacouture /. De Gaulle. V. 1. Le Rebelle. P. 70.

28

Об этом де Голль после войны написал сам. См.: Gaulle Ch. de. Lettres, notes et camets. 1919 — Juin 1940. P., 1980. P. 295–311. Де Голль ошибочно пишет, что город Щучин находится в Литве. В период Первой мировой войны немцы оккупировали Польшу, Литву и Западную Белоруссию. Де Голль считал, что он попал на территорию Литвы. На самом же деле Щучин расположен в приграничной с Литвой Гродненской области Белоруссии.

29

Gaulle Ch. de. Lettres, notes et camets. 11918. P. 315, 317.

30

Ibid. P. 336.

31

Ibid. P. 398.

32

См., например: Ibid. P. 409–410.

33

Ibid. P. 497, 540.

34

Советско-французские отношения во время Великой Отечественной войны 11945. Т.1. 11943. М., 1983. С. 83. О встрече М. Н. Тухачевского с де Голлем в Ингольштадте сообщила в своих воспоминаниях и сестра маршала Елена Николаевна Тухачевская: Тухачевская Е. Н. В тени монумента // Огонек. 1988. 17 апреля. С. 20.

35

Gaulle Ch. de. Lettres, notes et carnets. 1905–1918. P. 519, 525.

36

Gaulle Ph. de. Memoires accessoires. 1921–1946. P. 66.

37

Gaulle Ch, de. Lettres, notes et carnets. 1919 —Juin 1940. P. 13.

38

Ibid. P. 21.

39

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Де Голль - Марина Арзаканян торрент бесплатно.
Комментарии