«Если», 1997 № 07 - Джеймс Блэйлок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
12
Лат. «Еже писах — писах!» Евангельское выражение (Иоанн. XIX. 22): ответ Пилата на просьбу переменить надпись над головой распятого Иисуса. (Здесь и далее прим. переводчиков).
13
Brownie (англ.) — домовой, добрый дух дома; шоколадное пирожное с орехами; девочки скауты младшего возраста. Автор обыгрывает здесь равные значения одного слова.
14
When April, with his sweet breath // the drought of March has piereed to the root». — современное написание тех же строчек.
15
Район Северо-Восточной Африки.
16
Труднопереводимое слово. первоначально означавшее животное, отбившееся от стада и неклейменое; что то вроде «паршивой овцы» или же «кошки, которая гуляет сама по себе». (Прим. автора).
17
Журнал «Если» приветствует это мнение и поздравляет всех с наградами, всегда готов представить своим читателям новые произведения российских авторов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});