- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ледовый Апокалипсис - Джеймс Кобб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А что с траулером, на котором они собирались перевозить контейнер?
– Проблема успешно решена, сэр. С эсминца «Макинтайр» на борт траулера высадился отряд спецназа ВМС «морские котики». Как выяснилось, исландский экипаж судна был нанят Кретеком и ничего не знал об истинной сути операции на острове Среда. Впоследствии, как мы полагаем, согласно замыслам Кретека, корабль был бы уничтожен. Моряков передали представителям исландских властей.
– А люди Кретека?
На обычно бесстрастном, словно у профессионального игрока в покер, лице Мэгги появилось хитрое выражение.
– С ними произошел досадный инцидент. Когда их перевозили на эсминец, шлюпку перевернула волна. Охрана и гребцы были в защитных костюмах и спасательных жилетах, а торговцы оружием – нет. Гудзонов залив – это очень коварные воды, сэр.
– Полностью с тобой согласен, Мэгги. И все же хотелось бы надеяться, что в ближайшее время нам больше не придется прибегать к подобным методам. – Клейн поудобнее устроился в кресле, думая о том, что уже скоро они с Мэгги закончат работать и отправятся по домам. – Как там наши люди?
Пальцы Мэгги заплясали по клавиатуре, и на мониторах возникли фото из досье Джона Смита и Валентины Метрейс.
– Реабилитируются после физического истощения, обморожений и многочисленных мелких травм. Психологически – вполне стабильны и не имеют ничего против того, чтобы продолжать работать. Если дать им время отдохнуть и восстановиться, они, я думаю, будут вполне пригодны для дальнейшего оперативного использования. На мой взгляд, и Джон, и профессор Метрейс остаются вполне эффективными «мобильными нолями».
Клейн кивнул.
– Согласен. Я доволен тем, как поработали они в связке. Раньше я испытывал определенное беспокойство в отношении Метрейс, поскольку время от времени ее тянет на ковбойские выходки. Однако Джон, судя по всему, подобрал для нее вожжи и нашел способ охладить ее пыл. Они отлично дополняют друг друга.
В приглушенном свете мониторов он заметил, как на губах Мэгги появилась легкая улыбка.
– Во многих отношениях. Всю прошлую неделю они провели в Палм-Спрингс.
– Вот как? – Клейн нахмурился, но не осуждающе, а задумчиво. – Обычно я не поощряю внеслужебные романы между нашими сотрудниками, но в данном случае, думаю, можно сделать исключение. Если Джон хорош для Метрейс, то она, возможно, хороша для него.
– Согласна с вами, сэр. Хотелось бы обсудить еще один вопрос, связанный с человеческим фактором.
– Слушаю тебя, Мэгги.
Пальцы его личного помощника вновь запорхали над клавиатурой. Вспыхнул третий монитор, и на нем возникло лицо Рэнди Рассел.
– Я думаю, эту юную даму нужно объявить радиоактивной, – сказала Мэгги. – Полагаю, нам больше не следует когда-либо привлекать ее к нашим операциям в качестве внештатного сотрудника.
– Почему, Мэгги? Джон утверждает, что мисс Рассел действовала образцово – эффективно, грамотно, бесстрашно. Ее послужной список насчитывает не одну успешную операцию.
– Да, сэр, но она из ЦРУ, а Агентство уже знает о существовании «Прикрытия-1». Пока им неизвестно наверняка, кто мы, но им не нравятся предоставленные нам широкие полномочия и то, что мы пользуемся их ресурсами. Они уже начали разнюхивать, собирать информацию о нас. Поэтому я считаю, что в будущем необходимо держаться подальше от нее.
Клейн помотал головой.
– Не могу согласиться. Я думаю, существует другой путь.
– Какой, сэр?
– Мы не станем дистанцироваться от нее. Мы ее поглотим, возьмем к себе.
Мэгги вздернула бровь.
– Вы хотите сделать ее «мобильным нолем»?
– А почему бы и нет! Мисс Рассел обладает всеми необходимыми данными: у нее есть навыки, опыт, но нет никаких ограничений личного характера и привязанностей.
– Если не считать Агентства.
– Этот вопрос мы решим. – Клейн улыбнулся собственным мыслям, как фехтовальщик, опробующий новую рапиру. – Возможно, это даже сыграет нам на руку.
– Как скажете, сэр. – В голосе Мэгги звучало нескрываемое сомнение. – Желаете, чтобы я провела с ней предварительную беседу относительно перехода на новую работу?
– Нет… Пока нет. Но будем держать ее в поле зрения. Поставьте на ее досье серебряный значок кандидата на прием и последите за ней именно как за потенциальным сотрудником. Дождемся, когда у нее появится возможность еще раз поработать в команде со Смитом и Метрейс, а там видно будет.
– Очень хорошо, сэр.
Вокруг фотографии Рэнди Рассел на мониторе с булькающим звуком возникла серебристая рамка. Фред Клейн откинулся в кресле. Руки его были крепко сцеплены, лицо напряжено.
– Добро пожаловать в фирму, мисс Рассел, – пробормотал он, обращаясь к изображению светловолосой женщины. – Вы этого еще не знаете, но вы – уже одна из нас…
Примечания
1
Страйкер-бригады (stryker brigades) – элитные подразделения армии США, оснащенные самой современной бронетехникой, предназначенной для боевых действий в условиях ядерного, химического или биологического заражения. (Здесь и далее прим. переводчика.)
2
Национальная лаборатория Лоуренса Ливермора в Калифорнии занимается важнейшими исследованиями в области оборонного комплекса, в том числе и разработками, связанными с ядерным оружием.
3
BART (Bay Area Rapid Transit) – Система скоростного транспорта района Залива.
4
Колледж имени Энн Рэдклиф – первый женский колледж Гарвардского университета, элитарного, наиболее аристократического вуза США.
5
ОМП – оружие массового поражения.
6
SSGN – атомная подводная лодка, оснащенная крылатыми ракетами.
7
Пол Чарлз Морфи (1837–1884) – выдающийся американский шахматист.
8
Конвертоплан – летательный аппарат, способный осуществлять вертикальные взлет и посадку (как это делают вертолеты) и длительный высокоскоростной горизонтальный полет, характерный для обычных самолетов.
9
СИНКГАРС (SINCGARS – Single Channel Ground and Airborne Radio System) – Одноканальная наземная и воздушная радиосистема.
10
3 декабря 1872 г. парусник «Мария Селеста» был найден плавающим в Атлантическом океане. Вся команда исчезла, оставив на столах наполовину съеденный завтрак. Разгадка так и не была найдена.
11
Джон – туалет (разг.).
12
Ледник Бирдмора (Антарктида) – один из крупнейших долинных ледников на Земле. Длина около 200 км, ширина около 40 км.
13
Фальшфейер (нем. Falschfeuer – фальшивый огонь) – пиротехническое устройство в виде картонной гильзы, наполненной горючим составом. Используется для освещения местности и отдельных предметов или для подачи сигналов. Способно гореть в течение 5 минут ярким белым светом.
14
«Монтгомери Ворд», а также «Сирс и Робак» (см. дальше) – крупнейшие торговые фирмы США.
15
Halo – ореол, сияние (англ.).
16
Канкун – один из самых знаменитых курортов на побережье Мексиканского залива, расположен в Мексике, на полуострове Юкатан.
17
Сесил Джон Родс (1853–1902) – организатор захвата англичанами на рубеже 1880—1890-х годов территорий в Южной и Центральной Африке, часть которых составила колонию Родезия.
18
Фредерик Кортни Селус (1851–1917) – выдающийся исследователь, проживший в Африке 43 года. Прекрасный охотник и следопыт, отменный стрелок и знаток буша, Селус был настоящей легендой Африки. Его именем был назван первый в Родезии антитеррористический полк.
19
Подёнки – отряд крылатых насекомых, цикл жизни которых составляет от одного дня (отсюда название) до нескольких суток.
20
Намек на ставшую афоризмом фразу Братца Кролика из «Сказок дядюшки Римуса» Дж. Харриса: «Только не бросай меня в терновый куст!»
21
НОРАД (NORAD) – система ПВО Североамериканского континента.
22
Полиспаст – простой грузоподъемный механизм, основные детали которого – шкив и веревка. Применяется для поднятия тяжестей с приложением небольших усилий.
23
Покрытый травой холмик (амер.) – место, с которого в президента Дж. Ф.Кеннеди предположительно стрелял второй убийца.
24
Нинджицу – одно из японских боевых искусств.
25
Имеется в виду 11 сентября 2001 г., день террористической атаки на Всемирный торговый центр в Нью-Йорке.

