Лорд-дикарь - Патриция Коулин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но разве от этого признания что-нибудь в нем изменится? Леон закрыл глаза, сжав их до боли и пытаясь выветрить из головы безобразную сцену драки, свидетельницей которой была Ариэл с ее необыкновенно чутким сердцем. Но он же предупреждал ее, на что способен. Он ведь говорил ей, что собой представляет. Однако слушать — одно, а видеть все своими глазами — совсем другое. Теперь она знает, какой дьявол сидит в нем.
Застонав, Леон схватил себя за волосы и тянул их до тех пор, пока не застучало в висках. Она считала его дикарем, когда он, полуголый, стоял перед ней и выливал на пол чай. Тогда это была просто игра. А теперь она знает, что такое настоящий дикарь.
Однажды она сказала, что совсем не боится его. Сейчас он готов держать пари, что она его испугалась. Но не это главное. Главное заключается в том, что он боится себя сам. Боится признаться, что любит, боится показать свою любовь Ариэл, и все его страхи идут от того, что он боится услышать нет. Когда вдова предложила ему жениться, он сделал вид, что ему это безразлично, а сам, воспользовавшись ситуацией, сделал предложение Ариэл, причем сделал это с безразличным видом, хотя в душе с трепетом ждал ее ответа. Неудивительно, что ей хотелось узнать причины такого решения. И какой же ответ он ей дал? Паясничал, как всегда.
Почему бы ему не сказать ей правду? Почему бы ему не признаться, что хочет быть с ней рядом денно и нощно и так до конца жизни? Почему он не дал ей понять, что она не только изменила его жизнь, но и его самого? Это ясно, как Божий день. И он должен это признать, а не кривить душой. Нежная, неустанная, терпеливая Ариэл сделала для него невозможное: она растопила его сердце.
Как ему сейчас хотелось снова оказаться в гостиной вдовы. На этот раз он вел бы себя совершенно по-другому. Он сказал бы Ариэл о своих чувствах. Но хватило бы у него мужества посмотреть ей в глаза и сказать правду?
Она же сделала это, напомнил себе Леон. Тогда, в карете, она открыла ему свою душу. Почему бы ему не последовать ее примеру?
Он мужчина и должен смотреть правде в глаза, вместо того чтобы бежать от нее.
Совсем как отец. Сердце Леона сжалось от мысли, что они в чем-то схожи. Отец тоже уехал, не простившись и ничего не объяснив. Мучили его тогда угрызения совести или он тоже считал, что поступает правильно? Как легко всему найти оправдание!
И Леон пытался успокоить свою совесть, напомнив себе, что между ним и отцом существует значительная разница. Отец оставил женщину, которую любил, беременной.
А он?
Боже милосердный! Леон вскочил с койки и ухватился за стену, так как судно качало из стороны в сторону. Его охватила паника. А что, если?.. Как Ариэл будет жить одна, без мужа в обществе, полном предрассудков? Острая боль пронзила его сердце.
Эта боль отрезвила его, и впервые за много дней он мог мыслить трезво и ясно.
Он мог найти тысячу причин, чтобы оправдать свое бегство. И только одна была, чтобы вернуться, — Ариэл. Ни его отец, ни чувство ответственности здесь ни при чем. Ему нужна Ариэл. Он любит ее, и это главное.
Он должен рассказать ей, как сильно желает, чтобы она принадлежала ему, была его любовницей и женой. Если она этого не захочет, если ей по-прежнему нужен этот дурак Пенроуз, пусть скажет ему об этом.
Спустя две минуты Леон постучал в каюту капитана. Как только капитан открыл дверь, Леон сунул ему под нос кошелек, в котором лежала сотня фунтов хрустящих банкнот, — все, что осталось у него от денег вдовы.
— Только один вопрос, — сказал Леон, увидев, как заблестели глаза капитана. — Сколько вы возьмете с меня, чтобы повернуть судно назад?
Глава 21
Случилось то, чему суждено было случиться, и Ариэл не жалела об этом. Мистер Пенроуз все чаще находил причины придраться к ней, и она устала от его бесконечных обвинений. Ее терпение окончательно лопнуло, когда он в очередной раз заставил ее проверять счета, в то время как у нее самой было полно работы: составить план уроков на следующую неделю, проверить сочинения.
Ариэл едва сдержалась, чтобы не запустить бухгалтерской книгой в его пустую голову. Она промолчала, но выражение ее лица было таким, что мистеру Пенроузу ничего не оставалось, как надуть губы.
— Можете ничего не отвечать, — сказал он. — Похоже, вы просто не дорожите своим местом, а раз так, мне придется найти вам замену.
— Можете это сделать, — неожиданно для самой себя сказала Ариэл и сразу почувствовала облегчение.
— Осторожнее в выражениях, мисс Холлидей. Уверяю вас, я не шучу.
— Я тоже. Ищите замену, — ответила Ариэл, протягивая ему бухгалтерскую книгу. — Надеюсь, вам повезет и вы найдете человека, который сможет, как я, выполнять за вас работу, выслушивать бесконечные замечания, исправлять ваши ошибки и еще делать свою собственную работу.
Пенроуз почесал переносицу и захлопал ресницами:
— Что вы такое говорите, мисс Холлидей?
— Я говорю вам до свидания.
Ариэл не стала дожидаться упреков или возражений мистера Пенроуза, если таковые у него были. Выйдя из комнаты, она направилась к себе собрать вещи. Она не испытала радости, а только небольшое удовлетворение, когда ее бывший работодатель — как чудесно звучит слово бывший. — поймав ее у двери, стал настаивать, а вернее, умолять, чтобы она пересмотрела свое решение.
Ариэл наотрез отказалась, несмотря на то что Пенроуз обещал снять с нее часть работы и даже повысить зарплату. Она твердо решила начать все сначала. Возможно, новая работа изгладит из памяти тяжелые воспоминания, связанные с этим местом, и она наконец обретет душевный покой.
Ариэл отказалась от кареты, которую мистер Пенроуз, будучи джентльменом, предложил ей. Она намеревалась выйти на большую дорогу и дождаться почтовой кареты, едущей в Лондон. Быстро шагая по дорожке школьного двора, Ариэл внезапно пришла к выводу, что помимо горьких воспоминаний, связанных со школой Пенроуза, здесь она провела и счастливые минуты, которые были связаны с Леоном. Ариэл посмотрела в сторону дома, где они провели много приятных часов.
С тех пор как Леон исчез, а она вернулась в свою комнату при школе, Ариэл избегала даже смотреть в том направлении. Сейчас же ноги сами собой повернули к дому. Что плохого в том, если она бросит на него последний взгляд?
Передняя дверь не заперта. После того как Ариэл привела в порядок здесь всю обстановку, что, по всей вероятности, показалось Пенроузу настолько ценным, что он стал переносить часть мебели и некоторые произведения искусства в свой новый дом, коттедж, где они жили с Леоном, стал почти неузнаваемым. Многие вещи исчезли, другие, завернутые в белые чехлы, ждали своей очереди.