Тихоня с искорками в глазах (СИ) - Раиса Борисовна Николаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я все расскажу и все объясню, но поскольку это долгий разговор, поэтому сначала надо напоить всех людей в крепости, а потом разговаривать. — Элида поставила еще одну емкость с водой и вопросительно взглянула на мужа. Лоут нахмурился, он не любил, когда кто-то перехватывал у него инициативу, но увидев какими жадными глазами смотрели на воду его подчиненные, нехотя кивнул. Воины подхватили две канистры и мгновенно исчезли из вида. Элида подумала, что Лоут также хочет пить, поэтому протянула ему литровую бутылку из личных запасов. — Попейте, предложила она, — уверена, вы тоже хотите пить. — Но Лоут не шевельнулся. Элида поразилась его упрямству. Он скорее сдохнет от жажды, чем прикоснется к воде, не дождавшись ее объяснений. «Ну, значит, так тебе и надо!», — мысленно подумала она и стала рассказывать. — Ваш вопрос о том, как я сюда попала очень сильно удивил меня, — спокойно начала она.
— Чем же? — очень вежливо спросил Лоут, голосом каким разговаривают на светских приемах, но никак не заставе, под пекущим солнцем, когда горло раздирает от жажды.
— Видите ли, — сразу же подхватила его светский тон Элида, — была только одна возможность мне попасть сюда — это перенестись с помощью наших брачных браслетов. Я этой возможностью и воспользовалась, поэтому мне так и удивителен ваш вопрос. А еще мне безумно приятно, что вы не снимаете свой брачный браслет ни днем ни ночью, — томным голосом прошептала она в конце своей речи и даже закатила от умиления глаза. А что ей было терять Лоут же не помнил, что ему браслет надеть приказали.
Энгор поддернул рукав рубахи и уставился на брачный браслет и на руку, словно ему не принадлежало ни то, ни другое.
К сожалению, ее номер с Лоутом не прошел. Как только он пришел в себя после первого изумления, то сконцентрировался, и слово в слово вспомнил и разговор с Рэннетом, и его последний приказ надеть браслет.
— Брачный браслет мне приказал надеть Рэннет, но он ни слова ни сказал о том, что это надо сделать для того, чтобы помочь вам перенестись в крепость, — все тем же любезным тоном, но уже с искорками ярости в глазах сказал Лоут. — Поэтому я снова повторяю… — он на секунду запнулся, поскольку ответ на вопрос: «Откуда вы тут взялись?», он уже получил, следующий вопрос следовало сформулировать совсем по-другому: — Что вы здесь делаете? — после легкой заминки спросил он.
— Как что? Стою. — Он похлопала глазками, изображая полную дуру.
— Элииииида! — прошипел Лоут, и вся маска светскости мгновенно слетела с его лица. — Что вы здесь делаете? — почти по слогам отделяя каждое слово повторил он. Но Элиду теперь было не прошибить ни грозным взглядом, ни шипением. Жизни в теле Полины дала ей столько! В-первую очередь научила ставить на место наглецов и хамов используя сарказм и иронию, в качестве главного оружия.
— Прежде, чем отвечать, мне бы хотелось услышать ваши предположения. Итак… — Она замерла, глядя в глаза мужа. Лоут поморщился, ему явно не понравился тон Элиды, но вызов был брошен, и он с уверенностью сказал:
— Вы узнали о том тяжелом положении, в котором я оказался со своим отрядом и каким-то немыслимым образом уговорили Рэннета помочь вам переправиться в крепость, — он замолчал в ожидании ответа Элиды. Услышав эти слова, Элида скривилась не хуже Лоута: «Я так не играю, — мысленно простонала она. — Этот гад просто мысли читает», — но вслух она сказала совсем другое.
— Значит, лорд Рэннет все-таки непроходимый дурак, — с задумчивым видом, и очень озабоченным голосом тихо пробормотала она (но так, чтобы Лоут хорошо это расслышал), и замолчала.
— Что вы там бормочете? — спустя некоторое время удосужился поинтересоваться он (не без внутренней борьбы, поскольку он не желал признаваться в своем интересе, но имя Рэннета его насторожило).
— Говорю, похоже лорд Рэннет совсем дурак! — громко, как глухому прокричала она почти в ухо Лоуту. — Это ж надо! Отправить меня в крепость, не подумав о том, что мне придется отобрать часть рациона и воды у ваших подчиненных! — Элида хотела прокричать всю фразу в одной тональности, но эмоции пересилили, поэтому она закончила фразу такими саркастическими нотками, что не услышать их было просто невозможно. И Лоут услышал. — Я обязательно при встрече передам ему ваше мнение! — все так же громко кричала она. — Надеюсь оно ему будет интересно! — глаза Лоута полыхнули, и волоски на ее руках встали дыбом. Она поежилась, решив быть с мужем поосторожнее: сарказм сарказмом, но жизнь дороже, тем более она у нее осталась только одна-единственная.
Тем не менее ее слова возымели действие. Лорд Лоут замолчал, а потом спросил уже совсем другим, деловым и спокойным тоном:
— Вы с лордом Рэннетом нашли способ как нам помочь? У вас с собой запас продуктов и воды? Насколько большой запас? — услышав, какие вопросы больше всего интересуют Лоута, Элида сделала правильный и невеселый вывод о том, какая самая большая и нерешаемая проблема в этой крепости. Но она солгала бы, сказав, что привезла достаточно продуктов и воды, это было не совсем так. Воду нужно было добыть, а к питательным смесям… привыкнуть, но она не собиралась в данную минуту ничего обсуждать, поскольку вопрос был очень серьезным и требовал много времени для его обсуждения, а тем более решения, поэтому она твердо сказала:
— Я не скажу больше ни слова, пока не увижу, что вы достаточно поели и выпили достаточное количество воды! — Лоут нахмурился, он явно не любил, когда им командовали, но Элида знала, что она права. — Я видела в каком вы были состоянии. Вы не имеете права оставаться без сил, и… — она замолчала не зная, что еще сказать. — В общем пока в не пообедаете, я буду молчать! — Она демонстративно сложила руки, всем своим видом показывая твердость сказанного слова. Лоут несколько секунд посверлил ее глазами, потом сказал почти примирительно:
— Как только вы оставите воду и продукты, я немедленно порталом отправлю вас обратно! Вам тут делать нечего. — В ответ Элида не сказала ни слова