- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
КОНСТАНС, или Одинокие Пути - Лоренс Даррел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6
«Сыновья и любовники» (1913) — известный роман Д. Г. Лоренса, главный герой которого из-за попыток сохранить тесную связь с матерью терпит ряд неудач в отношениях с другими женщинами. (Прим. ред.)
7
Имеется в виду Фарук Первый (1920–1965), король Египта (1936–1952). (Прим. ред.)
8
Хедив — титул правителей Египта в 1867–1914 гг.
9
Здесь: повседневном костюме (фр.).
10
Имеется в виду «Око Господне». (Прим. ред.)
11
Не так ли? (фр.).
12
Уайтхолл — улица в центре Лондона, где находятся министерства и другие правительственные учреждения; английской правительство.
13
В резерве (фр.).
14
Анисовый ликер (фр.).
15
Странная война (фр.).
16
Роше де Дом (Купольная гора) — гора в Авиньоне, на которой располагаются Папские сады.
17
Отвар из вербены (фр.).
18
Вот придурок! (фр.).
19
Мочиться запрещено (фр.).
20
Палата Депутатов (фр.).
21
Колонка происшествий (фр.).
22
В чем его можно упрекнуть… (фр.).
23
Это не самоубийство. Это несерьезно (фр).
24
Букв: «между собакой и волком», то есть на закате солнца, в сумерках (фр.).
25
Калибан — персонаж пьесы У. Шекспира «Буря», уродливый дикарь, олицетворяющий темные силы зла. (Прим. ред.)
26
Подкидыш. Здесь — ребенок, оставляемый эльфами взамен похищенного.
27
Конечно (фр.).
28
Пушка для стрельбы по градовым тучам (фр.).
29
Водка (фр.).
30
К вечеру начнется (фр.).
31
Мама-киска (нем.).
32
Пеан — хвалебная песнь (др. — греч.).
33
ГуставКлимт (1862–1918) — австрийский художник, использовал приемы плоскостного рисунка и «мозаику» из цветовых пятен.
34
Имеется в виду немецкий писатель Генрих фон Клейст (1777–1811).
35
Пауль фон Гинденбург (1847–1934) — президент Германии с 1925 г.
36
За заслуги (фр.).
37
Обычно ее название не переводится. Однако смысл слова «Enigma» — тайна.
38
Юная танцовщица театра «Опера», их еще Бальзак называл «крысами».
39
Коротышка (нем.).
40
Альберт Шпеер (1905–1981) — личный архитектор Гитлера.
41
См. Приложение.
42
Самолюбие (фр.).
43
Бейллиол — один из наиболее известных колледжей Оксфордского университета, основан в 1263 г.
44
Таможенники (фр.).
45
Сеть английских отелей.
46
В кругу семьи (фр.).
47
Конец (араб.).
48
Махир-паша, Али (1882–1960) — премьер-министр Египта, ярый националист. (Прим. ред.)
49
Сук — восточный базар.
50
Слейд-скул — художественное училище при Лондонском университете, основано в 1871 г., названо в честь известного мецената Ф. Слейда.
51
Видимо, имеется в виду пилотка.(Прим. ред.).
52
Она думает, значит, пора бежать (фр.).
53
Поджигательница (фр.).
54
Танцовщицы из Фоли-Бержер.
55
Коан (яп.) — в дзен-будцизме — особый метод обучения адептов, основанный на решении нестандартных задач, что способствует развитию интуиции. (Прим. ред.)
56
Теплые ворота — так переводится с греческого слово «Фермопилы» — название легендарного ущелья (с серными горячими источниками), у которого произошла знаменитая битва греков с персами в 480 г. до н. э. Ныне этого ущелья не существует. (Прим. ред.).
57
Великаны-людоеды, обжоры (фр.).
58
Отель в Каире, столице Египта.
59
Хамсин, знойный ветер (араб.).
60
Город на восточном берегу Нила, знаменитый в первую очередь храмом Гора.
61
Скорее всего, Даррел имел в виду первую строчку из стихотворения «Она идет во всей красе…» из цикла «Еврейские мелодии» Дж. Г. Байрона.
62
После войны (фр.).
63
Вади — высохшее русло реки (араб.).
64
Намек на эпизод из поэмы Сэмюэла Колриджа «Сказание о Старом Мореходе»: матросы привязывают к шее Старого Морехода убитого им альбатроса, чтобы умилостивить Духа, наславшего на корабль всякие несчастья из-за этого убийства. (Прим. ред.).
65
Здесь: семья, семейка (фр.).
66
У меня послание для господина. Выйдите (искаж. фр.).
67
Я ваша медсестра Теодора (искаж. фр.).
68
Ну и как там?
69
Имеется в виду воздушный шар, построенный братьями Монгольфье для полетов с людьми.
70
Довольно! (фр.).
71
Наконец-то!.. Вот так. Все хорошо (фр.).
72
Имеется в виду византийская императрица Феодора (ок. 500–548 гг.), супруга Юстиниана Первого. (Прим. ред.)
73
Партизаны, стрелки (фр.).
74
Ратуши, мэрии (фр.).
75
Город во Франции, где проходили первые автомобильные гонки на Большой приз Автомобильного клуба Франции.
76
Имеется в виду опера Моцарта «Дон Жуан».
77
В стиле грабителей (фр.).
78
Здесь: тревога (фр.).
79
Проститутка (фр.).
80
Набережные (фр.).
81
Апельсиновый ликер.
82
Имеется в виду советско-германский пакт о ненападении (пакт Молотова — Риббентропа), подписанный в 1939 г. (Прим. ред.)
83
Странная война (фр.).
84
Странный мир (фр.).
85
Скорее всего, имеется в виду формально свободная от оккупации третья часть страны, главой которой был Петэн, а столицей — Виши.
86
Имеется в виду разведка.
87
Рейхс-фюрер СС и начальник немецкой полиции (нем.).
88
Части СС (нем.).
89
Простой, грубый табак (фр.).
90
Доктор Шварц — ночной горшок (фр.).
91
Шлюха… недержание или слабость сфинктера (фр.).
92
Джаггернаут — статуя Кришны, вывозимая на колеснице на ежегодном празднестве.

