Между адом и раем - Джоанна Рид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она больше не встречала женщину в инвалидной коляске, но ни на минуту не забывала о ней. К субботе Сандра была в таком отчаянии, что больше ни о чем не могла думать. И только увидев Мура у своей двери в десять утра, она облегченно вздохнула. Он был в полосатой рубашке и темно-голубой спортивной куртке с потертыми манжетами. Уверенно прошагав в комнату, он без всякого приглашения уселся на край кровати и внимательно посмотрел на Сандру.
– Что вам известно о болезни Хантингтона?
Сандра задержала дыхание и, едва ворочая языком, ответила:
– Ничего. А что?
– Та женщина в кресле больна именно ею.
Она покачала головой.
– Я ничего не знаю.
Мур не спускал с нее глаз, и она почувствовала, как пламенеет. Мужчина подошел к ней, положил руку на плечо и повернул к себе.
– Мне не терпелось вырваться из больницы, увидеть что-то за пределами операционной. Но если вы так расстроены, если вы не желаете ехать...
Сердце Сандры забилось сильнее. Она вдруг поняла, как ей хочется поехать с ним и как тяжело на это решиться. Она молчала, и Ричард, резко убрав свою руку, направился к двери.
– Пошли.
Дул ветер и трепал непослушные волосы Сандры. Серые облака словно повисли на далеких пиках гор, воздух казался свежим.
– Сезон муссонов закончился? – Сандра поглубже вдохнула, уж лучше перевести разговор на погоду.
– Должно быть. – Мур взял ее под локоть и повел к машине. – Но шофер мне сказал, что духи земли и воды призывают гром и радугу.
Он открыл ей дверцу, а потом сел в машину сам. Но не в угол, а посередине, небрежно положив руку на спинку сиденья. Сандра наклонилась вперед, боясь коснуться его руки, и открыла окно.
Если бы Мур был добрым старым семейным доктором, с седыми волосами и ласковым голосом, она, возможно, доверилась бы ему. Но этот мужчина больше походил на тигра на прогулке, и она не расскажет ему о своих страхах. Никто не узнает про них. Никто.
Сандра меняла положение обнаженных ног и всякий раз касалась его брюк цвета хаки, ощущая, как в воздухе проскакивает искра. Должно быть, то проделки духов.
Мур тоже, казалось, почувствовал что-то необычное. Он попросил шофера выпустить их на мосту, и Сандра смотрела на грязную воду, священную для индусов. Ее волосами играл ветер, и она радовалась, что они закрывают лицо, на котором наверняка читалось смятение.
Отраженные в воде, взгляды Сандры и Мура встретились. Его – испытующий, но не исполненный жалости, которую она увидела бы, сообщив о том, что ей известно о болезни Хантингтона. Сандра подняла камень, бросила вниз, и отражение исчезло.
– Вы собираетесь осмотреть монастырь? – спросила она.
– Мы, – ответил он и взял ее за руку, осторожно прижимая большой палец к маленькой теплой ладони.
Хорошо, что не попал на пульс, иначе бы почувствовал, как колотится ее сердце. Она заставила себя заговорить.
– Надо купить подарок – шарф для священника, подношение монастырю и еще что-нибудь.
– Хорошая мысль. Вы намереваетесь получить благословение или спросить о своей карме?
Она покачала головой и освободила руку.
– Я ничего не хочу знать о судьбе. Мое будущее зависит только от меня самой.
Он кивнул, и они пошли через мост к городским воротам и магазину подарков.
– Вы не верите в перевоплощение после смерти? – спросил Мур, пока Сандра копалась в груде шарфов.
Она посмотрела на доктора, который разглядывал сувениры – бронзовых будд, и заметила легкую улыбку на его лице.
– А вы? – спросила она.
Он скрестил руки на груди.
– Иногда. Иногда мне чудится, что я уже жил на земле. Впервые приехав в Непал, я почувствовал, что вернулся домой. Понимаете, о чем я?
Она покачала головой, заплатила за шарф и коробочку чая.
– У меня нет дома. В основном я живу на чемоданах.
Завернув за угол магазина, они оказались в узкой аллее, которая вела к лавке, где продавались всякие поделки. Переходя с одной стороны аллеи на другую, они касались друг друга плечами.
– А где ваши родители? – Мур краем глаза наблюдал за Сандрой: она торопливо вытерла тыльной стороной руки плотно сомкнутые губы.
– Моя мать несколько лет назад умерла, а отец снова женился. Они хорошая пара, но для меня это уже не тот дом... – Она остановилась перед полкой с латунными колокольчиками. – Не знаю, почему я вам все это рассказываю.
– Я задал вопрос.
– Ах, да. – Она огляделась, будто ее загнали в угол, и Мур тут же раскаялся в своей навязчивости. – Так где этот монастырь?
Мур указал в сторону площади, и девушка пошла вперед, а он отстал и с восхищением смотрел на ее изящную фигуру, на плавный изгиб бедер, любовался легкостью шага. Он должен узнать ее как следует. И хотя для некоторых она стала едва ли не идолом, в его отношении к ней было очень много земного.
Магазины отделили их друг от друга, и Мур вновь увидел Сандру уже во дворе монастыря ХII века. Она отдала свои дары священнику и теперь разглядывала сцены из жизни Будды, изображенные на стенах. Ее лицо было безмятежно и ясно.
Он, Мур, расстроил ее, а Будда вернул покой. Что ж, он больше ни о чем не спросит, пока девушка сама не расскажет о себе.
Ричард прошептал ей на ухо:
– Золото для крыши дал богатый купец.
Она закинула голову и сощурилась от яркого блеска. Потом медленно пошла по двору, осматривая резные молитвенные круги ручной работы.
Мур показал эротические сцены, вырезанные на храме Джаганнат, решив объяснить их с точки зрения истории и архитектуры.
Она наклонилась, чтобы лучше разглядеть переплетенные обнаженные тела, но потом отвела глаза, которые сегодня были цвета неба, и покраснела.
– Они не кажутся... – она умолкла, не желая обнаружить собственную неопытность, – они не кажутся анатомически точными. – Сандра повернулась к фигуркам с таким видом, будто подобные сцены наблюдала каждый день.
– Да, они неточны, – согласился Ричард. – Но я восхищаюсь ими как произведениями искусства.
– Конечно, – кивнула она. – Но удивительно, что их выставили на всеобщее обозрение.
– Я объясню. – Он посмотрел на серые облака, наплывшие на небо. – Богиня молнии – целомудренная девственница, и она никогда не поразит храм с такими непристойными изображениями.
Сандра проследила за его взглядом. Кажется, богиня поищет сегодня другое место для удара.
– Давай поторопимся, если мы хотим добраться к Вангченам до грозы.
Они миновали расположившихся лагерем торговцев, чьи лошади были привязаны возле тентов из шерсти яков; лавки, где продавали мистические камни и китайские туфли, и наконец добрались до новых магазинов. В одном из них лежала груда ковров, а стены украшали самые яркие. Сын мистера Вангчена поднялся из-за столика в углу, сияя улыбкой.